"في البلدان الأعضاء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países miembros de la
        
    • de los países miembros de la
        
    • en los países miembros del
        
    • de los países miembros del
        
    • en los países de la
        
    • en países miembros de la
        
    • de los países de la
        
    • en países miembros del
        
    • en los Estados miembros de la
        
    • de los Estados miembros de la
        
    • de países miembros de la
        
    • de los países del
        
    • en los países del
        
    • en los países miembros en
        
    • en países que son miembros de la
        
    Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO UN نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    También se hacían comentarios sobre las actividades destinadas a promover la normalización nacional en los países miembros de la División. UN وعَلَّق التقرير أيضا على أنشطة تعزيز عملية التوحيد الوطني للأسماء في البلدان الأعضاء في الشُعبة.
    Proyecto sobre el terreno: un centro regional para la incorporación de la perspectiva de género en los países miembros de la CESPAO UN مشروع ميداني عن مركز إقليمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    El comercio es la fuerza motriz del desarrollo económico de los países miembros de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    El mismo, que se reúne anualmente, está conformado por todos los directores de estadísticas de los países miembros de la CARICOM. UN وهذه اللجنة التي تجتمع سنويا تضم جميع مديري الإحصاءات في البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Ayudar a crear capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países miembros del CCOP; UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    - Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Publicación no periódica: análisis de políticas macroeconómicas para la coordinación regional en los países miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر: تحليل سياسات الاقتصاد الكلي من أجل التنسيق الإقليمي في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Empleo de los jóvenes en los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تشغيل الشباب في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Mitigación de los efectos de los conflictos, la ocupación y la inestabilidad en el desarrollo en los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Informe sobre el marco decenal para la producción y el consumo sostenibles de energía en los países miembros de la CESPAO UN تقرير عن إطار السنوات العشر للإنتاج والاستهلاك المستدامين للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Efecto de la TIC en el desarrollo de la comunidad en los países miembros de la CESPAO UN أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنمية المجتمع في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Empleo de los jóvenes en los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Las autoridades competentes de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes están adoptando medidas coordinadas con arreglo a esas instrucciones. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    Las autoridades monetarias y fiscales de los países miembros de la CESPAO defendieron con éxito el sector bancario de la región. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    Campañas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en medios de comunicación seleccionados de los países miembros de la CESPAO UN حملات إعلامية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في نخبة من المؤسسات الإعلامية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Este modo de proceder se ha aplicado de diversas maneras en los países miembros del CILSS y del OSS. UN واتُبع هذا النهج بصورة متباينة في البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ومرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Los costos de las llamadas de larga distancia y las tarifas pagadas por el alquiler de un teléfono son más altos en muchos países en desarrollo que en los países de la OCDE. UN وتفوق تكاليف المكالمات الهاتفية بعيدة المدى ومصاريف الخطوط المستأجرة في العديد من البلدان النامية تكاليفها ومصاريفها في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    No periódico Informe sobre cuestiones de gestión de la calidad del agua en países miembros de la CESPAO UN تقرير عن المسائل المتعلقة بإدارة جودة المياه في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    La OCDE también exige que los Estados cambien sus leyes internas para permitir a las autoridades impositivas de los países de la OCDE acceso ilimitado a la información bancaria. UN وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط.
    Dicha encuesta tratará de evaluar la eficacia práctica del régimen de la insolvencia existente en países miembros del BERD con miras a determinar los puntos fuertes y débiles del régimen de la insolvencia de dichos países. UN وستشمل هذه الدراسة الاستقصائية قياس الفعالية العملية للنظم القانونية المعنية بالإعسار في البلدان الأعضاء في المصرف، وللعمليات الهادفة إلى المساعدة على استبانة مواطن الضعف والقوة الأساسية في تلك النظم.
    Políticas sectoriales más armonizadas en los Estados miembros de la CESPAO, y entre ellos; adopción más universal de normas y estándares en la región. Mejor difusión de información y datos. UN زيادة مواءمة السياسات القطاعية في البلدان الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وفيما بينها؛ والتوسع في اعتماد المعايير والقواعد بالمنطقة؛ وتحسين نشر المعلومات والبيانات.
    La siguiente información figura en la Lista de tipos de información objeto de intercambio recíproco por las tropas guardafronteras de los Estados miembros de la CEI: UN وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي:
    El número de países miembros de la CESPAO que se han comprometido a aplicar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales ha pasado al 67%. UN 662 - بلغت نسبة تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا 67 في المائة.
    En el memorando se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco en la elaboración de proyectos de aviación civil. UN وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني.
    258. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con preocupación de la persistencia del problema de la deuda externa y sus lamentables consecuencias en los países del Movimiento, donde el ciclo vicioso de deuda y subdesarrollo se ha afianzado aún más. UN 258- سجل رؤساء الدول أو الحكومات مع القلق استمرار قيام مسألة الدين الخارجي وما يخلفه من آثار سيئة في البلدان الأعضاء في الحركة حيث زادت الحلقة المفرغة التي أحدثتها الديون والتخلف تأصلا وتدهورا.
    Para el BCE, 1999 fue un año difícil, ya que tuvo que afrontar primero una desaceleración de la economía y luego una recuperación en los países miembros en un momento en que había asumido un nuevo consejo de gobierno y había múltiples problemas de información. UN وقد كان عام 1999 عاما زاخرا بالتحديات للمصرف المركزي الأوروبي، إذ كان عليه أن يعالج أولا حالة تباطؤ اقتصادي لم تلبث أن تحولت إلى حالة انتعاش في البلدان الأعضاء في وقت كان لا يزال فيه مجلسه الحاكم مجلسا حديث العهد لديه حشد هائل من مشاكل البيانات.
    En el informe también se señala que los subsidios a las exportaciones no son más que una pequeña parte del apoyo que recibe la agricultura en países que son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ويبين التقرير أيضا أن إعانات الصادرات تشكل حصة ضئيلة من الدعم المقدم للزراعة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more