"في التأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • al seguro
        
    • del seguro
        
    • en el seguro
        
    • a la seguridad
        
    • en seguros
        
    • para el seguro
        
    • de seguro
        
    • de los seguros
        
    • asegurados
        
    • en los seguros
        
    • de seguros
        
    • al servicio
        
    • con el seguro
        
    • el asegurado
        
    • del asegurado
        
    La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. UN وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً.
    El pasivo principal correspondió al seguro médico después de la separación del servicio, valorado en 12,6 millones de dólares. UN وكانت الخصوم الرئيسية تتمثل في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتقدر قيمتها بمبلغ 12.6 مليون دولار.
    Cuadro 5 del anexo Subvención del Estado al seguro social de maternidad UN جدول المرفق ٥ - استحقاقات اﻷمومة في التأمين الاجتماعي الحكومي
    Estas medidas beneficiarán sobre todo a las mujeres que tengan su carrera truncada desde el punto de vista del seguro. UN وهذه التدابير تستفيد منها بصفة خاصة المرأة ذات مدة العمل المنقطعة في التأمين.
    Además, la calidad de los servicios es mejor en el seguro privado que en el público. 6.6. UN كما أن هناك أيضاً تفاوتاً في نوعية الخدمة إذ هي أفضل في التأمين الخاص منها في الرسمي.
    El párrafo 1 del artículo 37 establece lo siguiente: " Todos tienen derecho a la seguridad social como medio de obtener asistencia médica. UN وتنص المادة ٧٣-١ على ما يلي: " لكل فرد الحق في التأمين الصحي بوصف ذلك وسيلة للحصول على مساعدة طبية.
    En la actualidad, los copagos de productos farmacéuticos y las aportaciones al seguro médico se han añadido a los pagos bajo cuerda. UN والآن أضيفت مدفوعات مشاركة للمستحضرات الصيدلانية، واشتراكات في التأمين الصحي، ويضاف إليها المدفوعات السرية تحت الطاولة.
    Todos los niños israelíes tienen derecho al seguro médico y la educación. UN وقال إن كل طفل في إسرائيل مضمون له الحق في التأمين الصحي والتعليم.
    Tienen el derecho al seguro obligatorio de atención de la salud las personas siguientes: UN والأشخاص التالون لهم الحق في التأمين الإجباري للرعاية الصحية:
    La afiliación al seguro médico es voluntaria, pero más del 93 por ciento de la población tiene ahora seguro médico. UN وأشارت إلى أن الاشتراك في التأمين اختياري لكن أكثر من 93 في المائة من السكان مشمولون الآن بالتأمين الطبي.
    Las contribuciones al seguro de enfermedad en otras regiones aumentaron en un 0,014 para cubrir por completo el déficit. UN ورفعت المساهمة في التأمين الصحي في مناطق أخرى بنسبة 0.014 لتغطية العجز المترتب.
    :: El punto de partida para pagar aportes al seguro nacional, ahora denominado umbral primario, fue separado del límite de bajos ingresos para los empleados. UN تم الفصل بين نقطة بدء المساهمات في التأمين الوطني، والتي يطلق عليها الآن العتبة الأولية، والحد الأدنى المنخفض للإيرادات بالنسبة للموظفين.
    Esas personas deben ocuparse personalmente de los trámites del seguro médico y de conseguir la condición de asegurado. UN ويجب على هؤلاء الأشخاص أن يتولوا بمفردهم الانخراط في تأمين صحي وأن يكتسبوا صفة المشتركين في التأمين.
    De ese modo, a través del seguro obligatorio los asegurados tienen garantizado el pago de los siguientes servicios de atención médica: UN وعلى هذا النحو، يكفل التأمين الإجباري للمشتركين في التأمين تغطية الخدمات الصحية:
    El elevado número de cesáreas, especialmente en el seguro Médico, que en muchos casos no son necesarias, provoca riesgos para la mujer que se podrían evitar. UN ذلك أن ارتفاع معدل الولادات القيصرية، خاصة في التأمين الصحي، وكثير منها غير ضروري، يعرّض النساء لمخاطر لا يمكن تجنبها.
    En concreto, las personas participantes en el seguro médico básico alcanzaron un porcentaje del 62,1%, mientras que las participantes en el seguro de pensiones básicas de residentes o empleados urbanos llegó al 42,1%. UN ومن بين هؤلاء، كانت نسبة الأشخاص المشاركين في التأمين الطبي الأساسي 62.1 في المائة بينما بلغت نسبة المشاركين في التأمين التقاعدي الأساسي للموظفين أو المقيمين 42.1 في المائة.
    El derecho a la seguridad Social y a vacaciones pagadas UN الحق في التأمين الاجتماعي واﻹجازة المدفوعة اﻷجر
    Varios expertos en seguros y valores formularon breves presentaciones. UN وألقى خبراء في التأمين والأوراق المالية عروضاً تقديمية موجزة.
    Los aportes para el seguro médico de las madres que cuidan a sus hijos lactantes están incluidos en el presupuesto del Estado. UN وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي.
    Comparación de la aportación de los afiliados a los planes de seguro médico con otras entidades UN مقارنة اشتراكات المشتركين في التأمين الصحي مع الكيانات الأخرى
    Por lo que respecta al fuerte aumento de los seguros de vehículos, valgan las mismas observaciones que se formularon en el párrafo 28 supra. UN وفيما يتعلق بالزيادة الحادة في التأمين على المركبات، فإن الملاحظات الواردة في الفقرة ٨٢ أعلاه تنطبق عليها.
    En los demás casos, el artículo 36 de la ley establece que los asegurados pasan a ser titulares de una pensión de vejez: UN وفيما عدا ذلك، تنص المادة 36 على أن يكتسب المشتركون في التأمين الحق في المعاش في الحالات التالية:
    La avería gruesa en los seguros marítimos hoy en día: informe de la secretaría de la UNCTAD UN وضع العوارية العامة في التأمين البحري اليوم: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد
    El número de empresas intermediarias o de agentes de seguros y reaseguros también ha aumentado, pasando de una a seis. UN كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات.
    Mañana llamaré al servicio de fiestas. Tú le pedirás el adelanto a Dorothy. Open Subtitles حسنا ،سأتصل بمنظم الحفلة صباحا وأنتِ أكدي مع "دوروثي" في التأمين
    Incumplimiento de normas externas: contravención de las leyes locales; violación de privilegios e inmunidades; fraude en relación con el seguro médico. UN الامتثال الخارجي: مخالفة القوانين المحلية؛ مخالفة الامتيازات والحصانات؛ الغش في التأمين الطبي.
    Si ésta establece la invalidez, el asegurado tiene derecho a la prestación: UN وإذا ثبت العجز، يحق للمشترك في التأمين الحصول على إعانة:
    Los gastos del seguro de atención médica se financiarán parcialmente con cargo a las aportaciones del seguro de enfermedad del asegurado y al presupuesto del Estado. UN وستمول تكاليف تأمين الرعاية الطبية جزئياً من مساهمات المؤمن عليهم في التأمين الصحي والجزء الآخر من ميزانية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more