"في التربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en educación
        
    • a la educación
        
    • de educación
        
    • en la educación
        
    • en pedagogía
        
    • de la educación
        
    • sobre educación
        
    • en la enseñanza
        
    • educadores
        
    • en ciencias
        
    • de enseñanza
        
    • a la crianza
        
    • en la crianza
        
    1979: Diploma en educación Especial (DSE) - cum laude, Universidad de Sudáfrica UN 1979: شهادة في التربية الخاصة بدرجة امتياز، جامعة جنوب أفريقيا
    Existe también el Diploma de Graduados en educación para los profesores en ejercicio que han obtenido un primer título. UN ويُمنح أيضا دبلوم التخرج في التربية للمعلمين الممارسين الذين يحصلون على شهادة الدرجة اﻷولى.
    28. " Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la educación. UN ٨٢ - " تقـر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. UN ٦٣- تعترف الفقرة ١ من المادة ٣١ من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    Ambos géneros reciben clases de educación física dictadas por profesores de la materia. UN ويقدم دروس التربية البدنية للذكور والإناث معلمون متخصصون في التربية البدنية.
    Esta Oficina también participa en la educación sanitaria en materia de toxicomanía. UN ويشارك هذا المكتب أيضا في التربية الصحية التي تستهدف خفض الادمان على المخدرات.
    También hay dos programas para la obtención del diploma de graduado en educación y estudios sobre el desarrollo. UN ويوجد برنامجان يمنحان شهادة جامعية في التربية ودراسات التنمية.
    Diploma de posgrado en educación, 1964, Universidad de Makerere UN دبلوم الدراسات العليا في التربية ٤٦٩١ جامعة ماكيريري
    Se ha aceptado en términos generales que la inversión en educación equivale a una inversión en la paz y el progreso. UN ومن المقبول عمومــا أن يــوازي الاستثمار في التربية الاستثمار في السلام والتقدم.
    Licenciatura en educación primaria 24,1 UN ٧,١١٪ إجازة في التربية للمرحلة قبل الدراسية
    36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. UN ٦٣- تعترف الفقرة ١ من المادة ٣١ من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    Plena realización del derecho de toda persona a la educación UN اﻹعمال الكامل لحق كل فرد في التربية والتعليم
    Se adhiere al reconocimiento del carácter universal del derecho a la educación y del derecho a la enseñanza. UN وهي تؤيد الطابع العالمي للحق في التربية والحق في التعليم.
    36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. UN 36- تعترف الفقرة 1 من المادة 13 من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    Diploma superior de educación y psicología, Instituto Superior de educación, Universidad Ain Shams, El Cairo, 1956 UN دبلوم الدراسات العليا في التربية وعلم النفس، المعهد العالي للتربية، جامعة عين شمس، القاهرة، ١٩٥٦
    El Ministerio de educación Nacional ha puesto en marcha un amplio programa de educación para la vida familiar, que comprende cursos de educación sexual en la enseñanza primaria y secundaria. UN وأخيراً، شرعت وزارة التعليم الوطني في تنفيذ برنامج تعليمي واسع النطاق في مجال الحياة اﻷسرية يشمل دروساً في التربية الجنسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي.
    Maestras, instructoras de educación física y el deporte y entrenadoras UN معلمات ومرشدات في التربية البدنية والرياضة، مدربات
    Corresponde a los miembros del consejo escolar y a los directores garantizar la igualdad de acceso y oportunidades en la educación física y los deportes a todos los alumnos. UN وتقع على عاتق مديري المدارس ونظارها مسؤولية كفالة تكافؤ الفرص في التربية البدنية والرياضة أمام جميع التلاميذ.
    Por lo general, no se incluye la educación sexual en la educación cualitativa sobre la salud y los modos de vida saludables y no se hace hincapié en la necesidad de brindar esa educación a los jóvenes. UN وكثيرا ما لا يدمج التعليم الجنسي في التربية النوعية بشأن الصحة والطرائق الصحية للحياة ولا يشدد على تثقيف الشباب.
    No está documentado el grado de participación de la mujer en la educación física y por esa razón no existen datos estadísticos al respecto. UN ودرجة مشاركة المرأة في التربية البدنية غير موثَّقة، مما يؤدي إلى عدم توفر بياناتٍ إحصائية.
    1970 Diploma en pedagogía, Universidad de Jordania, Ammán; UN 1970 دبلوم عادي في التربية من جامعة الأردن بعمان.
    Indonesia también reconoce plenamente los instrumentos modernos de la educación para promover la armonía en la diversidad. UN كما تقر إندونيسيا بجدوى الأدوات المعاصرة المتمثلة في التربية لدى تعزيز الوئام في إطار التنوع.
    La Asociación de Planificación Familiar organiza con destino a los refugiados cursos sobre educación sanitaria y planificación familiar. UN وتقدم جمعية تنظيم اﻷسرة دورات تدريبية للنساء اللاجئات في التربية الصحية وتنظيم اﻷسرة.
    El proyecto resultó un instrumento eficaz de educación cívica tanto para los niños como para sus padres y proporcionó información de utilidad inestimable a los educadores mexicanos sobre los valores y actitudes de los estudiantes en todo el país. UN وكان هذا المشروع أداة فعالة في التربية الوطنية لﻷطفال وآبائهم على السواء، ووفر معلومات فريدة للمعلمين المكسيكيين تتصل بقيم التلاميذ واتجاهاتهم في جميع أرجاء البلد.
    Doctorado en ciencias de la educación, Universidad George Washington, Washington D.C., febrero de 1993 UN دكتوراه في التربية والتعليم من جامعة جورج واشنطن، وشنطن، شباط/فبراير ١٩٦٣
    Se dio capacitación a maestros en la gestión de asuntos escolares así como iniciación en nuevos métodos de enseñanza y materiales didácticos. UN وتم توفير التدريب لعدد من المعلمين على ادارة المدارس، فأُطلعوا على طرائق التعليم الحديثة ومواد حديثة في التربية والتعليم.
    256. La Ley de la Escuela garantiza a los niños y alumnos con discapacidad el derecho a la crianza y a la educación mediante formas y métodos especiales que correspondan a sus necesidades y permitan crear las condiciones necesarias para este tipo de educación. UN 256- ويكفل قانون المدارس() للأطفال والتلاميذ ذوي الإعاقة الحق في التربية والتعليم باستخدام أشكال وأساليب محددة تتفق مع احتياجاتهم، وتهيئ الظروف اللازمة التي تتيح هذا التعليم.
    En cierta medida puede verse el éxito alcanzado en el hecho de que algunos hombres están asumiendo una función mayor en la crianza de los hijos, aunque aún se considera que esa responsabilidad es fundamentalmente de la madre. UN ويمكن تبين قدر من النجاح من قيام بعض الرجال بدور أكبر في التربية على الرغم من أن توفير الرعاية ما زال يُعتبر المسؤولية الأساسية للأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more