Este feliz intercambio se ha concretado muy particularmente en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد تبلور هذا التبادل اﻹيجابي على نحو كامل في التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
No obstante, todavía no aprovechamos suficientemente el potencial inherente que existe en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نستفد بعد بما فيه الكفاية من الإمكانات الكامنة في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. | UN | ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان. |
Estos recursos antes representaban el talón de Aquiles de la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. | UN | وظلت تلك الموارد فيما مضى تمثل كعب أخيل في التعاون بين منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Esta circunstancia establece un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad internacional y abre nuevos horizontes a la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين. |
17. Pide al Secretario General que incluya en los informes que le presenta periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة؛ |
en la colaboración entre la CARICOM y las Naciones Unidas se prestó gran atención al desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. | UN | وأشير إلى أن التنمية الزراعية والأمن الغذائي يحظيان باهتمام وثيق في التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة. |
La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. | UN | وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق. |
En la próxima Conferencia Ministerial se examinarán los progresos realizados en la cooperación entre la OMC y la ONUDI. | UN | وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو. |
Los resultados de la limitada experiencia con estas medidas muestran que la solución en materia de apoyo tal vez radique en la cooperación entre los sectores público y privado. | UN | وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Tendencias en la cooperación entre empresas | UN | الاتجاهات في التعاون بين الشركات |
También se ha pedido a la UNMIL que asuma un papel dirigente en la cooperación entre misiones en África Occidental en relación con cuestiones de apoyo. | UN | كما طُلب إلى البعثة الاضطلاع بدور رئيسي في التعاون بين البعثات العاملة في غرب أفريقيا بشأن المسائل المتعلقة بالدعم. |
Se celebraron reuniones adicionales como resultado de una mejora notable en la cooperación entre las distintas comunidades y para dar seguimiento a la ejecución de actividades conjuntas | UN | وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة |
En el último año hemos presenciado un aumento considerable en la cooperación entre las Naciones Unidas y acuerdos regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وقـد شهدنا خلال العام الماضي زيادة كبيرة في التعاون بين اﻷمــم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية مثل منظمـة الوحـدة الافريقيـة ومنظمــة الـدول اﻷمريكيــة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación siguen siendo un elemento central e indispensable de la cooperación entre los Estados. | UN | لا يزال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار عنصر لا غنى عنه في التعاون بين الدول. |
:: Establecimiento de la Dependencia de interacción con la justicia penal, encargada de corregir las deficiencias de la cooperación entre la policía y la fiscalía. | UN | :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين. |
Mi delegación también acoge con agrado el examen por el Consejo de Seguridad de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويرحب وفدي بنظر المجلس في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حفظ السلام والأمن الدوليين. |
La Federación de Rusia piensa que el apoyo mutuo y la interacción en la esfera de la promoción de la paz y la estabilidad deberían convertirse en elemento central de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ويعتقد الاتحاد الروســـي أن التأييد والتفاعل المتبادلين في تعزيز السلم والاستقرار ينبغي أن يكونا العنصر المركزي في التعاون بين اﻷمــم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Croacia es de interés especial en lo que respecta a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وتحظى كرواتيا باهتمام خاص في التعاون بين اﻷمم المتحـدة ومنظمـة اﻷمـن والتعــاون في أوروبا. |
17. Pide al Secretario General que incluya en los informes que le presenta periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة؛ |
Programas de este tipo se han vuelto una tradición en la colaboración entre Uzbekistán y el UNICEF. | UN | وأصبحت هذه البرامج أمراً مألوفاً في التعاون بين أوزبكستان واليونيسيف. |
La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. | UN | وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق. |
9. En su mayoría, el análisis de las experiencias en materia de cooperación entre empresas se ha centrado especialmente en las asociaciones entre empresas de países desarrollados. | UN | ٩- وقد تركز تحليل الخبرات في التعاون بين الشركات في معظمه أساسا على الشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة. |
80. El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguirá desempeñando un papel en la cooperación Sur-Sur y ampliará su cooperación económica con todos los países. | UN | 80 - واختتم كلمته قائلا بأن حكومة بلده ستواصل أداء دور في التعاون بين بلدان الجنوب وستوسع نطاق تعاونها مع جميع البلدان. |
Esta iniciativa fue impulsada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración entre organismos en el nivel de aplicación. | UN | وكانت هذه المبادرة التي قادتها اليونيسيف قدوة طيبة في التعاون بين الوكالات على مستوى التنفيذ. |
Una esfera en la que la colaboración va en aumento es la cooperación entre esas misiones mediante notificaciones previas, intercambios de información y visitas recíprocas a las oficinas sobre el terreno. | UN | ويتمثل أحد مجالات التآزر اﻵخذة في الاتساع في التعاون بين هذه البعثات عن طريق الاشعار المسبق، وتبادل المعلومات، وتبادل الزيارات بين المكاتب الميدانية. |
En los últimos años, la colaboración entre el sector público y el privado ha logrado significativos avances en la reducción de esa brecha. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
• El período de sesiones más reciente del Foro Intergubernamental de Seguridad Química ha sido testigo de una mayor cooperación entre los trabajadores y las organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan del medio ambiente. | UN | ● وشهد آخر دورة عقدها المنتدى الحكومي الدولي بشأن السلامة الكيميائية ازديادا في التعاون بين العمال والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالبيئة. |