"في التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la cooperación entre
        
    • de la cooperación entre
        
    • a la cooperación entre
        
    • sobre la cooperación entre
        
    • en la colaboración entre
        
    • de la colaboración entre
        
    • en materia de cooperación entre
        
    • su cooperación
        
    • de colaboración entre
        
    • es la cooperación entre
        
    • la colaboración entre el
        
    • una mayor cooperación entre
        
    Este feliz intercambio se ha concretado muy particularmente en la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. UN وقد تبلور هذا التبادل اﻹيجابي على نحو كامل في التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    No obstante, todavía no aprovechamos suficientemente el potencial inherente que existe en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ومع ذلك، فإننا لم نستفد بعد بما فيه الكفاية من الإمكانات الكامنة في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación entre estas dos organizaciones en los niveles más altos y sobre el terreno. UN ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان.
    Estos recursos antes representaban el talón de Aquiles de la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. UN وظلت تلك الموارد فيما مضى تمثل كعب أخيل في التعاون بين منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Esta circunstancia establece un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad internacional y abre nuevos horizontes a la cooperación entre las dos organizaciones. UN وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
    17. Pide al Secretario General que incluya en los informes que le presenta periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    en la colaboración entre la CARICOM y las Naciones Unidas se prestó gran atención al desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى أن التنمية الزراعية والأمن الغذائي يحظيان باهتمام وثيق في التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة.
    La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. UN وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق.
    En la próxima Conferencia Ministerial se examinarán los progresos realizados en la cooperación entre la OMC y la ONUDI. UN وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    Los resultados de la limitada experiencia con estas medidas muestran que la solución en materia de apoyo tal vez radique en la cooperación entre los sectores público y privado. UN وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Tendencias en la cooperación entre empresas UN الاتجاهات في التعاون بين الشركات
    También se ha pedido a la UNMIL que asuma un papel dirigente en la cooperación entre misiones en África Occidental en relación con cuestiones de apoyo. UN كما طُلب إلى البعثة الاضطلاع بدور رئيسي في التعاون بين البعثات العاملة في غرب أفريقيا بشأن المسائل المتعلقة بالدعم.
    Se celebraron reuniones adicionales como resultado de una mejora notable en la cooperación entre las distintas comunidades y para dar seguimiento a la ejecución de actividades conjuntas UN وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة
    En el último año hemos presenciado un aumento considerable en la cooperación entre las Naciones Unidas y acuerdos regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقـد شهدنا خلال العام الماضي زيادة كبيرة في التعاون بين اﻷمــم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية مثل منظمـة الوحـدة الافريقيـة ومنظمــة الـدول اﻷمريكيــة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación siguen siendo un elemento central e indispensable de la cooperación entre los Estados. UN لا يزال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار عنصر لا غنى عنه في التعاون بين الدول.
    :: Establecimiento de la Dependencia de interacción con la justicia penal, encargada de corregir las deficiencias de la cooperación entre la policía y la fiscalía. UN :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Mi delegación también acoge con agrado el examen por el Consejo de Seguridad de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويرحب وفدي بنظر المجلس في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    La Federación de Rusia piensa que el apoyo mutuo y la interacción en la esfera de la promoción de la paz y la estabilidad deberían convertirse en elemento central de la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN ويعتقد الاتحاد الروســـي أن التأييد والتفاعل المتبادلين في تعزيز السلم والاستقرار ينبغي أن يكونا العنصر المركزي في التعاون بين اﻷمــم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Croacia es de interés especial en lo que respecta a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وتحظى كرواتيا باهتمام خاص في التعاون بين اﻷمم المتحـدة ومنظمـة اﻷمـن والتعــاون في أوروبا.
    17. Pide al Secretario General que incluya en los informes que le presenta periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المنتظمة التي يقدمها إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    Programas de este tipo se han vuelto una tradición en la colaboración entre Uzbekistán y el UNICEF. UN وأصبحت هذه البرامج أمراً مألوفاً في التعاون بين أوزبكستان واليونيسيف.
    La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. UN وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق.
    9. En su mayoría, el análisis de las experiencias en materia de cooperación entre empresas se ha centrado especialmente en las asociaciones entre empresas de países desarrollados. UN ٩- وقد تركز تحليل الخبرات في التعاون بين الشركات في معظمه أساسا على الشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة.
    80. El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguirá desempeñando un papel en la cooperación Sur-Sur y ampliará su cooperación económica con todos los países. UN 80 - واختتم كلمته قائلا بأن حكومة بلده ستواصل أداء دور في التعاون بين بلدان الجنوب وستوسع نطاق تعاونها مع جميع البلدان.
    Esta iniciativa fue impulsada por el UNICEF y es un buen ejemplo de colaboración entre organismos en el nivel de aplicación. UN وكانت هذه المبادرة التي قادتها اليونيسيف قدوة طيبة في التعاون بين الوكالات على مستوى التنفيذ.
    Una esfera en la que la colaboración va en aumento es la cooperación entre esas misiones mediante notificaciones previas, intercambios de información y visitas recíprocas a las oficinas sobre el terreno. UN ويتمثل أحد مجالات التآزر اﻵخذة في الاتساع في التعاون بين هذه البعثات عن طريق الاشعار المسبق، وتبادل المعلومات، وتبادل الزيارات بين المكاتب الميدانية.
    En los últimos años, la colaboración entre el sector público y el privado ha logrado significativos avances en la reducción de esa brecha. UN وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة.
    • El período de sesiones más reciente del Foro Intergubernamental de Seguridad Química ha sido testigo de una mayor cooperación entre los trabajadores y las organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan del medio ambiente. UN ● وشهد آخر دورة عقدها المنتدى الحكومي الدولي بشأن السلامة الكيميائية ازديادا في التعاون بين العمال والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus