"في التعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el censo
        
    • en los censos
        
    • en un censo
        
    • en censos
        
    • censal
        
    • de los censos
        
    • en el empadronamiento
        
    • en sus censos
        
    En esos grupos el Frente POLISARIO estaba dispuesto a identificar sólo a las personas enumeradas en el censo y a sus familiares inmediatos. UN ولم توافق إلا على تحديد اﻷفراد في هذه العشائر الذين جرى إحصاؤهم في التعداد وأفراد أسرهم اﻷقربين.
    Esta extraña situación se aplica también al grupo H61, que originalmente incluía 536 personas que fueron contadas en el censo realizado por España. UN وتنطبق أيضا هذه الحالة الغريبة على المجموعة حاء ٦١، التي بلـغ عـدد أفرادها أصلا في التعداد الاسباني ٥٣٦.
    Sin embargo, esta técnica exige una minuciosa labor de programación, y la búsqueda de la información apropiada en el censo puede frenar la ejecución del programa. UN وهي تتطلب عمــلا برمجيا دقيقا، وقد يبطئ البحث عن المعلومات الملائمة في التعداد تنفيذ البرنامج.
    Los primeros son aquellos sobre los que se reúnen datos mediante un elemento específico en el censo. UN فاﻷولى هي المواضيع التي تجمع بياناتها حسب بند محدد في التعداد.
    Análogamente, la idea de que sólo los hombres pueden ser jefes de hogar afecta a la forma en que se conciben y formulan las preguntas en los censos. UN وبالمثل فإن فكرة أن الرجل وحده هو الذي يستطيع أن يكون ربا لﻷسرة المعيشية تؤثر في كيفية تصميم اﻷسئلة وطرحها في التعداد.
    Cada país deberá explicar qué definición ha utilizado en el censo. UN وينبغي أن يشرح كل بلد التعريف الذي استعمله في التعداد.
    disponible en la fecha del censo. Para que se puedan preparar esas tabulaciones, la información sobre la rama de actividad ha de registrarse y codificarse adecuadamente en el censo. UN وكيما يكون في اﻹمكان إعداد هذه الجداول يتعين القيام بتسجيل وترميز المعلومات عن الصناعة في التعداد على الوجه المناسب.
    Dado que el país de ciudadanía no coincide necesariamente con el país de nacimiento, debe recogerse información sobre ambos elementos en el censo. UN وبما أن بلد المواطنة لا يتطابق بالضرورة مع بلد المولد فإنه ينبغي جمع معلومات عن كلا البندين في التعداد.
    Esto puede constituir un factor importante para determinar si es o no económicamente viable investigar ciertos temas en el censo. UN وقد يكون هذا عاملا هاما في تحديد ما إذا كان من المجدي اقتصاديا تقصي بعض المواضيع في التعداد.
    Los usuarios deben reconocer que la continuidad es muy importante en el censo, aunque puedan necesitarse nuevos elementos. UN ويجب أن يدرك المستعملون بأن الاستمرارية مهمة جدا في التعداد ولو أن الحاجة قد تدعو الى بنود جديدة.
    Algunos países también publican clasificaciones y códigos geográficos y las definiciones de las zonas utilizadas en el censo y sus relaciones con las zonas administrativas. UN وتنشر بعض البلـدان أيضا تصنيفات ورموزا جغرافية وتعاريف للمناطق المستخدمة في التعداد وعلاقتها بالمناطق اﻹدارية.
    Se estudiará la posibilidad de incluir esas preguntas en el censo general que se levantará en 2001. UN وسوف يُولَى الاعتبار إلى ما إن كان ينبغي طرح هذه الأسئلة في التعداد الكامل الذي سيجرى عام 2000.
    :: Por empadronamiento, si la persona de que se trata hubiere sido oficialmente empadronada en el censo y viviere en Bhután desde antes de la promulgación (a fines de 1958) de la primera Ley de ciudadanía; UN بالتسجيل إذا ما كان الشخص مسجلاً رسميا في التعداد ويعيش في بوتان قبل نهاية عام 1985 وهو تاريخ صدور أول قانون للجنسية؛
    en el censo de 2001, el 99% de la población declaró una afiliación religiosa. UN في التعداد السكاني لعام 2001، أفاد 99 في المائة من السكان أن لهم انتماء دينياً.
    en el censo anterior, no se inscribieron unos 80.000 recién nacidos, incluidos niños. UN وأضافت إنه في التعداد السابق، لم يسجل حوالي 000 80 من المواليد الجدد، بما فيهم الأولاد.
    de datos 1. Participación indígena en el censo nacional de población, hogares y viviendas UN مشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والمساكن والأسر المعيشية
    Era obligatorio utilizar el Catálogo Estatal en el censo, los mapas y las publicaciones de los medios de difusión. UN وذكر أن استخدام الفهرس الحكومي إجباري في التعداد السكاني ورسم الخرائط ووسائط الإعلام الجماهيري.
    En consecuencia, en Colombia se había planteado el problema de elegir la denominación adecuada para la inclusión en el censo. UN وفي كولومبيا، أدى هذا إلى التحدي المتمثل في اختيار التسمية الصحيحة لإدراجها في التعداد السكاني.
    En Bolivia se está haciendo una labor nacional para desglosar los datos reunidos en los censos con preguntas sobre el idioma hablado y la identidad de los habitantes del país. UN وفي بوليفيا، تبذل الجهود على الصعيد الوطني لتبويب البيانات التي تُجمع في التعداد السكاني وذلك بطرح أسئلة لمعرفة اللغة التي يستخدمونها والهوية التي يشعرون بالانتماء إليها.
    Debido al limitado espacio de que se dispone en un censo, hay que concentrarse únicamente en una de las tres dimensiones de la ICIDH, dejando las demás dimensiones para una encuesta por hogares. UN ٢-٢٦١ ونظرا لضيق الحيز المتاح في التعداد ينبغي أن ينصب التركيز على بعد واحد من اﻷبعاد الثلاثة الواردة في التصنيف، على أن يترك البعدان اﻵخران لاستقصاء لﻷسرة المعيشية.
    La información recogida, indispensable para la formulación de planes nacionales adecuados, jamás había quedado reflejada en su verdadera magnitud en censos anteriores por causa del sesgo que se imprimía a las preguntas que formulaban los encuestadores. UN ولم يسبق أبدا من قبل أن جمعت في التعداد وبصورة كاملة الى هذا الحد مثل تلك البيانات ذات أهمية بالغة في وضع المخططات الوطنية المناسبة بسبب تحيز اﻷسئلة التي يطرحها القائمون بالتعداد.
    Una de las tareas de la Comisión fue la elaboración de las preguntas relativas a la autoidentificación étnica para ser incluidas en la boleta censal del próximo Censo 2010. UN ومن المهام التي اضطلعت بها اللجنة المذكورة وضع الأسئلة المتعلقة بالتحديد الذاتي للهوية الإثنية لإدراجها في الاستبيان المزمع استخدامه في التعداد المقبل في عام 2010.
    Constituye un vínculo entre los aspectos más técnicos de los censos y sus usuarios. UN وهو بمثابة رابطة أو صلة بين الجوانب اﻷكثر تقنية في التعداد وبين المستخدمين.
    Respecto de la cuestión de la composición étnica de la población peruana, el representante afirmó que en los cuestionarios utilizados en el empadronamiento nacional de 1993 no figuraba ninguna pregunta sobre la etnia o la raza, pues el Estado seguía la política de no ahondar las diferencias raciales. UN وفيما يتعلق بالتكوين العرقي للسكان، قال إن استمارة الاستقصاء التي استخدمت في التعداد الوطني للسكان الذي أجري في عام ١٩٩٣ لم تتضمن أسئلة تتعلق باﻷصل العرقي أو العنصري وذلك ﻷن عدم التأكيد على الاختلافات العرقية هو جزء من السياسة الوطنية.
    El criterio adoptado en el diseño de la pregunta del censo relativa a la discapacidad reconoce que, aunque que muchos países incluyen en sus censos una pregunta sobre la discapacidad, pocos realizan encuestas sobre la cuestión. UN ٢-٢٦٣ والنهج المتبع في تصميم أسئلة التعداد المتعلقة بالعجز يسلم بأن بلدانا قليلة تجري استقصاءات خاصة بالعجز وإن كانت بلدان كثيرة تدرج سؤالا عن العجز في التعداد الذي تجريه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more