"في التنمية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el desarrollo local
        
    • del desarrollo local
        
    • de desarrollo local
        
    • para el desarrollo local
        
    • en el desarrollo interno
        
    - incorporar los componentes de la igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional UN ـ إدخال مكﱢونات المساواة في الفرص في التنمية المحلية واﻹقليمية؛
    - Proyecto " Igualdad de género en el desarrollo local " : UN - مشروع " المساواة بين الجنسين في التنمية المحلية "
    :: Promover la participación de las mujeres en el desarrollo local, para aumentar su capacidad en la adopción y toma de decisiones " . UN :: تشجيع مشاركة المرأة في التنمية المحلية لزيادة قدرتها على اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    Si se les habilita para la autonomía económica en un medio que permita la interacción socioeconómica con la población local, los refugiados pueden llegar a ser agentes del desarrollo local. UN وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية.
    La incorporación de las cuestiones de género en los programas de desarrollo local fue otro aspecto importante al que se prestó más atención en 2007. UN 17 - ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية المحلية أحد المجالات الهامة الأخرى التي كانت محلّ اهتمام في عام 2007.
    28. En la Conferencia Mundial sobre los Conocimientos Tradicionales celebrada en 1997 se puso de relieve la necesidad urgente de aprender, preservar e intercambiar los CT e intensificar su función para el desarrollo local y nacional. UN 28- وأكد مؤتمر المعارف العالمية المعقود في عام 1997 الحاجة الملحة إلى تعلم وصون وتبادل المعارف التقليدية وتشجيع دورها في التنمية المحلية والوطنية.
    Otra opción puede ser alentar a que las empresas extranjeras den empleo a trabajadores locales e inviertan en el desarrollo local. UN وثمة خيار آخر لتشجيع الشركات الأجنبية لاستخدام عمال محليين وللاستثمار في التنمية المحلية.
    La implantación de una contratación pública transparente, eficaz y adecuada a escala local es un hito de las intervenciones del FNUDC en el desarrollo local. UN وكان وضع عملية مشتريات مناسبة محليا وذات كفاءة وشفافة سمة مميزة لتدخلات الصندوق في في التنمية المحلية.
    El programa Planta Brasil del PRONAF fomenta la participación, la cooperación y la igualdad de oportunidades a fin de que la comunidad adquiera protagonismo en el desarrollo local. UN ويشجع البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي المشاركة والتعاون وتكافؤ الفرص بحيث تؤدي المجتمعات المحلية الدور الرئيسي في التنمية المحلية.
    El Programa constituye un nuevo desafío para los interesados directos, como los jóvenes, en cuanto a organizarse para participar de manera más significativa en el desarrollo local. UN كما أنه يمثل تحديا جديدا لأصحاب المصلحة مثل الشباب، حتى يقوموا بتنظيم أنفسهم من اجل المشاركة في التنمية المحلية بطريقة ملموسة.
    245. Los gobiernos pueden promover la participación beneficiosa de las comunidades transnacionales en el desarrollo local mediante la adopción de políticas acertadas en materia de inversión. UN 245 - وقد تقوم الحكومات بتعزيز المشاركة المفيدة للمجتمعات العابرة للحدود الوطنية في التنمية المحلية عن طريق تبني السياسات السليمة المتعلقة بالاستثمار.
    Además, en todo el mundo, los jóvenes desean verse incluidos en el desarrollo local y global como participantes importantes y en pie de igualdad, y no como observadores pasivos incapaces de forjar su propio futuro. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشباب، على نطاق العالم، يرغبون في الاندماج في التنمية المحلية والعالمية بصفتهم مشاركين مهمين وعلى قدم المساواة، لا متفرجين عاجزين عن صوغ مستقبلهم الخاص بهم.
    Estos Centros de Formación y Producción de la Mujer, se implementan de acuerdos a las necesidades de las mujeres y de la localidad, con la finalidad de que estén orientadas a fortalecer sus capacidades e incidir en el desarrollo local. UN وسوف يتم تنفيذ هذه المراكز وفقا لاحتياجات المرأة في المنطقة، بحيث تكون موجهة إلى دعم قدراتها والمشاركة في التنمية المحلية.
    El FNUDC se ocupa de las necesidades concretas de los países menos adelantados mediante sus inversiones en el desarrollo local y su apoyo técnico al desarrollo local y los programas de microfinanzas. UN 143 - ويلبي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا عن طريق استثماراته في التنمية المحلية وبرامج التمويل البالغ الصغر وتقديمه الدعم التقني لهما.
    Aportó contribuciones concretas a las políticas y prácticas que abordan las necesidades de las personas de edad en la planificación y gestión de los asentamientos humanos y a la utilización de su capacidad y posibilidades en el desarrollo local. UN وساهم البرنامج بوجه خاص في السياسات والممارسات التي تعالج حاجات المسنين في تخطيط وإدارة المستوطنات البشرية واستخدام قدراتهم وإمكاناتهم في التنمية المحلية.
    108. Los productos básicos constituyen la principal fuente de ingreso para la mayor parte de los países en desarrollo y desempeñan un papel importante en el desarrollo local y nacional. UN 108- وتشكل السلع الأساسية المصدر الرئيسي للدخل في معظم البلدان النامية، وتؤدي دوراً هاماً في التنمية المحلية والوطنية.
    Si se les habilita para la autonomía económica en un medio que permite la interacción socioeconómica con la población local, los refugiados pueden llegar a ser agentes del desarrollo local. UN وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية.
    La reproducción de sus iniciativas es una medida clave del éxito del FNUDC en la esfera del desarrollo local. UN 24 - ويشكل تكرار العمل المضطلع به مقياسا رئيسيا لنجاح الصندوق في التنمية المحلية.
    Lograr una repercusión en las políticas es el objetivo genérico de la labor de desarrollo local del FNUDC. UN 26 - تحقيق الآثار في السياسة العامة هو الهدف الشامل لعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في التنمية المحلية.
    Las sinergias entre las actividades del proyecto Think Globally y los proyectos nacionales, como por ejemplo, el proyecto sobre desarrollo local integrado de Moldova y el criterio comunitario para el desarrollo local de Ucrania, incrementarán la sostenibilidad del programa. UN وسوف تعمل أوجه التآزر بين أنشطة مبادرة " فكر عالميا " ومشاريعها الوطنية، على سبيل المثال، مشروع التنمية المحلية المتكاملة لمولدوفا، والنهج المجتمعي في التنمية المحلية في أوكرانيا، على استدامة هذا البرنامج.
    Los grupos vulnerables debían ser el centro de la atención, especialmente para la resolución de los problemas relacionados con la deficiente seguridad ciudadana, la falta de oportunidades para los jóvenes y los desequilibrios en el desarrollo interno. UN وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more