- incorporar los componentes de la igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional | UN | ـ إدخال مكﱢونات المساواة في الفرص في التنمية المحلية واﻹقليمية؛ |
- Proyecto " Igualdad de género en el desarrollo local " : | UN | - مشروع " المساواة بين الجنسين في التنمية المحلية " |
:: Promover la participación de las mujeres en el desarrollo local, para aumentar su capacidad en la adopción y toma de decisiones " . | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في التنمية المحلية لزيادة قدرتها على اتخاذ القرارات وتنفيذها. |
Si se les habilita para la autonomía económica en un medio que permita la interacción socioeconómica con la población local, los refugiados pueden llegar a ser agentes del desarrollo local. | UN | وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية. |
La incorporación de las cuestiones de género en los programas de desarrollo local fue otro aspecto importante al que se prestó más atención en 2007. | UN | 17 - ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية المحلية أحد المجالات الهامة الأخرى التي كانت محلّ اهتمام في عام 2007. |
28. En la Conferencia Mundial sobre los Conocimientos Tradicionales celebrada en 1997 se puso de relieve la necesidad urgente de aprender, preservar e intercambiar los CT e intensificar su función para el desarrollo local y nacional. | UN | 28- وأكد مؤتمر المعارف العالمية المعقود في عام 1997 الحاجة الملحة إلى تعلم وصون وتبادل المعارف التقليدية وتشجيع دورها في التنمية المحلية والوطنية. |
Otra opción puede ser alentar a que las empresas extranjeras den empleo a trabajadores locales e inviertan en el desarrollo local. | UN | وثمة خيار آخر لتشجيع الشركات الأجنبية لاستخدام عمال محليين وللاستثمار في التنمية المحلية. |
La implantación de una contratación pública transparente, eficaz y adecuada a escala local es un hito de las intervenciones del FNUDC en el desarrollo local. | UN | وكان وضع عملية مشتريات مناسبة محليا وذات كفاءة وشفافة سمة مميزة لتدخلات الصندوق في في التنمية المحلية. |
El programa Planta Brasil del PRONAF fomenta la participación, la cooperación y la igualdad de oportunidades a fin de que la comunidad adquiera protagonismo en el desarrollo local. | UN | ويشجع البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي المشاركة والتعاون وتكافؤ الفرص بحيث تؤدي المجتمعات المحلية الدور الرئيسي في التنمية المحلية. |
El Programa constituye un nuevo desafío para los interesados directos, como los jóvenes, en cuanto a organizarse para participar de manera más significativa en el desarrollo local. | UN | كما أنه يمثل تحديا جديدا لأصحاب المصلحة مثل الشباب، حتى يقوموا بتنظيم أنفسهم من اجل المشاركة في التنمية المحلية بطريقة ملموسة. |
245. Los gobiernos pueden promover la participación beneficiosa de las comunidades transnacionales en el desarrollo local mediante la adopción de políticas acertadas en materia de inversión. | UN | 245 - وقد تقوم الحكومات بتعزيز المشاركة المفيدة للمجتمعات العابرة للحدود الوطنية في التنمية المحلية عن طريق تبني السياسات السليمة المتعلقة بالاستثمار. |
Además, en todo el mundo, los jóvenes desean verse incluidos en el desarrollo local y global como participantes importantes y en pie de igualdad, y no como observadores pasivos incapaces de forjar su propio futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشباب، على نطاق العالم، يرغبون في الاندماج في التنمية المحلية والعالمية بصفتهم مشاركين مهمين وعلى قدم المساواة، لا متفرجين عاجزين عن صوغ مستقبلهم الخاص بهم. |
Estos Centros de Formación y Producción de la Mujer, se implementan de acuerdos a las necesidades de las mujeres y de la localidad, con la finalidad de que estén orientadas a fortalecer sus capacidades e incidir en el desarrollo local. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذه المراكز وفقا لاحتياجات المرأة في المنطقة، بحيث تكون موجهة إلى دعم قدراتها والمشاركة في التنمية المحلية. |
El FNUDC se ocupa de las necesidades concretas de los países menos adelantados mediante sus inversiones en el desarrollo local y su apoyo técnico al desarrollo local y los programas de microfinanzas. | UN | 143 - ويلبي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا عن طريق استثماراته في التنمية المحلية وبرامج التمويل البالغ الصغر وتقديمه الدعم التقني لهما. |
Aportó contribuciones concretas a las políticas y prácticas que abordan las necesidades de las personas de edad en la planificación y gestión de los asentamientos humanos y a la utilización de su capacidad y posibilidades en el desarrollo local. | UN | وساهم البرنامج بوجه خاص في السياسات والممارسات التي تعالج حاجات المسنين في تخطيط وإدارة المستوطنات البشرية واستخدام قدراتهم وإمكاناتهم في التنمية المحلية. |
108. Los productos básicos constituyen la principal fuente de ingreso para la mayor parte de los países en desarrollo y desempeñan un papel importante en el desarrollo local y nacional. | UN | 108- وتشكل السلع الأساسية المصدر الرئيسي للدخل في معظم البلدان النامية، وتؤدي دوراً هاماً في التنمية المحلية والوطنية. |
Si se les habilita para la autonomía económica en un medio que permite la interacción socioeconómica con la población local, los refugiados pueden llegar a ser agentes del desarrollo local. | UN | وإذا تم تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات في بيئة تسمح بالتفاعل الاجتماعي والاقتصادي مع السكان المحليين، فإنهم سيصبحون عناصر في التنمية المحلية. |
La reproducción de sus iniciativas es una medida clave del éxito del FNUDC en la esfera del desarrollo local. | UN | 24 - ويشكل تكرار العمل المضطلع به مقياسا رئيسيا لنجاح الصندوق في التنمية المحلية. |
Lograr una repercusión en las políticas es el objetivo genérico de la labor de desarrollo local del FNUDC. | UN | 26 - تحقيق الآثار في السياسة العامة هو الهدف الشامل لعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في التنمية المحلية. |
Las sinergias entre las actividades del proyecto Think Globally y los proyectos nacionales, como por ejemplo, el proyecto sobre desarrollo local integrado de Moldova y el criterio comunitario para el desarrollo local de Ucrania, incrementarán la sostenibilidad del programa. | UN | وسوف تعمل أوجه التآزر بين أنشطة مبادرة " فكر عالميا " ومشاريعها الوطنية، على سبيل المثال، مشروع التنمية المحلية المتكاملة لمولدوفا، والنهج المجتمعي في التنمية المحلية في أوكرانيا، على استدامة هذا البرنامج. |
Los grupos vulnerables debían ser el centro de la atención, especialmente para la resolución de los problemas relacionados con la deficiente seguridad ciudadana, la falta de oportunidades para los jóvenes y los desequilibrios en el desarrollo interno. | UN | وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية. |