La distribución del empleo por género en las diferentes industrias sigue la misma tendencia de la última en la distribución ocupacional. | UN | وتوزيع المستخدمين حسب نوع الجنس في الصناعات المختلفة يتبع نفس النمط السائد في التوزيع المهني في القطاع الأخير. |
Recomienda que esas disparidades se reduzcan lo más posible para facilitar la consecución de objetivos estratégicos como los que figuran en la distribución de recursos aprobada a nivel de proyectos. | UN | والمجلس يوصي بتقليل هذه الاختلافات، حتى تصل إلى أدنى حد ممكن، بهدف تيسير تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية بصيغتها الممثلة في التوزيع المعتمد للموارد على الصعيد المشاريعي. |
A pesar de los esfuerzos realizados, en muchos países sólo se han registrado adelantos modestos en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo nacional. | UN | وبالرغم من بذل أفضل الجهود، فقد جرى تسجيل مكاسب متواضعة فقط في التوزيع العادل لفوائد التنمية الوطنية في بلدان عديدة. |
El valor medio del coeficiente Gini es de aproximadamente el 37,1%, lo que refleja claramente un problema de uniformidad de la distribución en los países árabes. | UN | وبلغ معامل جيني في المتوسط حوالي 37.1 في المائة مما يعكس أن هناك مشكلة واضحة في العدالة في التوزيع في الدول العربية. |
A la delegación del Pakistán le preocupa lo que parece ser un cuadro persistente de distribución tardía. | UN | وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء ما يبدو أنه نمط ثابت للتأخر في التوزيع. |
No obstante, sigue siendo difícil de alcanzar la meta rectora de la igualdad en la distribución general por sexo para el año 2000. | UN | بيد أن تحقيق الهدف المحدد للوصول الى التوازن بين الجنسين في التوزيع العام للموظفين بحلول سنة ٢٠٠٠ لا يزال بعيد المنال. |
Además, como ya se mencionó, no se prevé que, como consecuencia de la Ronda Uruguay, aumente el volumen de la producción mundial de alimentos, aunque sí habrá cambios en la distribución. | UN | وكما ذكر من قبل، ليس من المتوقع أيضا أن تؤدي جولة أوروغواي إلى زيادة حجم الانتاج العالمي من اﻷغذية ولو أنه سيكون هناك تغييرات في التوزيع. |
La fundamentación lógica de la ley parece ser la necesidad de controlar la migración de ciertos grupos étnicos desde las zonas en que constituyen una minoría a fin de impedir cambios inoportunos en la distribución étnica de la población. | UN | ويبدو أن المنطق اﻷساسي الذي يستند إليه القانون هو التحكم في هجرة مجموعات عرقية معينة من المناطق التي تشكل فيها أقلية وبالتالي الحيلولة دون حدوث تغييرات غير مرغوب فيها في التوزيع العرقي للسكان. |
A este respecto, sería ciertamente un factor clave una mayor igualdad en la distribución inicial de la tierra. | UN | وفي هذا الصدد فإن تحقيق قدر أكبر من المساواة في التوزيع اﻷولي لﻷراضي سيكون عاملاً رئيسياً بالتأكيد. |
Las demoras iniciales en la distribución, debidas a dificultades de transporte, se resolvieron parcialmente. | UN | وتم بصورة جزئية حل التأخيرات في التوزيع المبدئي الناجمة عن الصعوبات في النقل. |
Las demoras iniciales en la distribución, debidas a dificultades del transporte, se resolvieron parcialmente. | UN | وتم جزئيا حل التأخيرات في التوزيع المبدئي بسبب صعوبات النقل. |
En relación con 1993, las diferencias que se observan en la distribución indicada supra son significativas y siguen la tendencia general de la distribución del empleo por sectores. | UN | والفروقات في التوزيع الوارد أعلاه فيما يتصل بعام 1993 فروقات ملموسة وهي تتبع الاتجاه العام لتوزيع العمالة حسب الفروع. |
El equipo existente es viejo y frecuentemente necesita trabajos de mantenimiento y repuestos, como resultado de lo cual se producen retrasos en la distribución. | UN | والمعدات القائمة قديمة وتتطلب صيانة متواترة وقطع غيار. وكنتيجة لذلك تحدث حالات تأخير في التوزيع. |
También se presta un decidido apoyo a la supervisión y evaluación de la eficacia de los programas y las intervenciones fundamentales, que pueden utilizarse para poner de manifiesto desigualdades en la distribución. | UN | كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع. |
Sin embargo, es poco probable que esta incoherencia influya gran cosa en la distribución señalada por países. | UN | غير أن من غير المرجح أن يؤثر عدم الاتساق السابق الذكر في التوزيع المبين لكل بلد تأثيراً كبيراً. |
Observando que subsiste un desequilibrio en la distribución geográfica y por género, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال هناك اختلال في التوزيع الجنساني والجغرافي، |
La CEPAL realizó estudios sobre las tendencias de la distribución espacial de la población, la urbanización y la migración interna en 11 países. | UN | كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا. |
Los motivos de la congestión de la distribución son múltiples y complejos. | UN | واﻷسباب التي أدت إلى الاختناقات في التوزيع متعددة ومعقدة. |
Esta diferencia de distribución concuerda con la función de la Sede de iniciar reajustes organizativos en respuesta a las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينسجم هذا الفرق في التوزيع مع دور المقر في بدء عمليات إعادة التساوق التنظيمي استجابة لأولويات الدول الأعضاء. |
Después de todo, la justicia distributiva no puede significar la distribución de la pobreza, al igual que el desarrollo sostenible no puede significar el mantenimiento de la pobreza y la privación. | UN | إن العدالة في التوزيع لا تعني توزيع الفقر. كذلك فإن التنمية المستدامة لا يمكن أن تعني استدامة الفقر والحرمان. |
Además, en el actual proceso de reforma, es importante abordar el desequilibrio en la representación geográfica de los Estados Miembros. | UN | وأضافت أن من المهم في عمليات الإصلاح الجارية التصدي للاختلال في التوزيع الجغرافي للدول الأعضاء. |
Por ejemplo, en Krisan el 50% de los refugiados que trabajan con el asociado para la distribución en tareas de empaquetado y supervisión de la distribución de alimentos son mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، تشكل اللاجئات في كريسان نسبة 50 في المائة من اللاجئين العاملين مع الشريك في التوزيع من أجل تغليف الأغذية والإشراف على توزيعها. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Las modificaciones que se indican en el párrafo 48 se reflejan en la asignación propuesta. | UN | الرئيــس )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: التعديلات المبينة في الفقرة ٤٨ تنعكس في التوزيع المقترح. |
Políticas que contribuyen a una distribución equitativa de la renta | UN | السياسات التى تساهم في التوزيع المتساوي للدخل |
La magnitud del efecto también depende de los cambios en el desglose en función de la elección del plan, la edad y el servicio activo. | UN | ويعتمد مدى التأثير أيضا على التغيرات في التوزيع حسب خيارات الخطط والعمر والخدمة الفعلية. |
Se prevé que persistan durante los próximos decenios las considerables diferencias geográficas existentes en la composición de la población por edades. | UN | ومن المسقط أن تستمر الفروق الجغرافية الضخمة في التوزيع العمري خلال العقود القليلة القادمة. |
Esta Central esta actualmente conectada con una sola subestación de Malabo-Semu, lo cual genera un déficit no sólo en el transporte de la energía (debido a una red aérea ya obsoleta), sino también en su distribución. | UN | والمحطة موصولة حالياً بمحطة فرعية كهربائية وحيدة في ناحية سيمو في مالابو، الأمر الذي يؤدي إلى عجز لا في نقل الكهرباء فحسب بسبب قِدم الشبكة الجوية، بل في التوزيع أيضاً. |
4. Opiniones de los gobiernos sobre la distribución espacial, 1998 Gráficos | UN | آراء الحكومات في التوزيع المكاني، ١٩٩٨ |
¡Podrían pensarlo mejor antes de ponerte en circulación! | Open Subtitles | صورة جميلة، أنت كان يمكن أن تنهيه قبل وضعه في التوزيع |
En el presente documento se identifican varios factores que afectan el logro de la meta de una representación del 50% para cada uno de los géneros en la Secretaría y se presentan propuestas para contribuir al logro de ese objetivo. | UN | وتحدد هذه الوثيقة بعض العوامل التي تعيق إحراز تقدم نحو الهدف المتمثل في التوزيع المتساوي للجنسين داخل الأمانة العامة وتتضمن بعض التدابير المقترحة للإسهام في تحقيق ذلك الهدف. |