en el calendario provisional se propone que la CP 1 se divida en dos fases. | UN | يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين. |
No se ha previsto en el calendario ni en el presupuesto la celebración de sesiones vespertinas o de fin de semana. | UN | ولم توضع ترتيبات في الجدول الزمني ولا اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع. |
Teniendo esto en cuenta, la Comisión advierte de que se podrían producir retrasos en el calendario de despliegue. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر. |
Con este acto, la Comisión ha cerrado oficialmente el proceso electoral, que constituía el último punto del calendario revisado de aplicación del Acuerdo de Abuja concertado con arreglo al Plan de paz de la CEDEAO para Liberia. | UN | وبهذا العمل، تكون اللجنة أنجزت رسميا هذه العملية الانتخابية وهي آخر بند في الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا المبرم بموجب خطة السلام لليبريا التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Sin embargo, en el cronograma del plan de acción propuesto no se incluía la fecha en que se tenía previsto dar por terminada esta actividad. | UN | بيد أن الموعد المستهدف لاستكمال هذا النشاط لم يدرج في الجدول الزمني لخطة العمل المقترحة. |
La diferencia obedece a cambios de menor importancia en el calendario de repatriación | UN | يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن |
Las fechas que figuran en el calendario deben considerarse como metas. | UN | وينبغـي اعتبــار التواريخ الواردة في الجدول الزمني أهدافا منشودة. |
Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. | UN | إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني. |
Sin embargo, ello no debería dar lugar a nuevas demoras en el calendario de aplicación previsto. | UN | بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ. |
El componente militar de la Misión también siguió verificando la puesta en práctica de las tareas previstas en el calendario del 6 de marzo. | UN | ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس. |
La Mesa, tras examinar la situación, desea proponer que se sustituya al Perú por el Afganistán en el calendario del 68º período de sesiones. | UN | وبعد النظر في هذا الموقف قد يرغب مكتب اللجنة أن يقترح إحلال أفغانستان محل بيرو في الجدول الزمني للدورة الثامنة والستين. |
Acepta la propuesta de la Mesa de que se sustituya al Perú por el Afganistán en el calendario para el 68º período de sesiones. | UN | وقاله إن يقبل اقتراح هيئة المكتب بالاستعاضة عن بيرو بأفغانستان في الجدول الزمني للدورة الثامنة والستين. |
El Grupo también recomendó que en el calendario y programa provisionales del sexto período de sesiones se incluyese la presentación de la situación financiera del Fondo a la Comisión, a cargo de su Presidente. | UN | كما أوصى الفريق الاستشاري بأن العرض الذي سيقدمه رئيسه إلى لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالحالة المالية للصندوق ينبغي أن يدرج في الجدول الزمني وبرنامج العمل المؤقتين للدورة السادسة. |
Según entendemos, la instalación de los servidores se vio demorada por un retraso en el calendario del traslado a los nuevos locales. | UN | وعلمنا أن تركيب هذه الحواسيب تأخر بسبب التأخير الـذي حـدث في الجدول الزمني للانتقال إلى المكاتب الجديدة. |
Reuniones previstas y no previstas en el calendario | UN | الاجتماعات المقررة وغير المقررة في الجدول الزمني |
Los principales acontecimientos del proceso se señalan en el calendario que figura en el anexo de este informe. | UN | 8 - يرد في الجدول الزمني المرفق بهذا التقرير بيان الأحداث الرئيسية في هذه العملية. |
Entre los temas que se examinarán cabe mencionar la retirada de las fuerzas extranjeras y un posible examen del calendario de transición. | UN | ومن بين بنود جدول الأعمال التي ستُناقش انسحاب القوات الأجنبية وإمكانية إعادة النظر في الجدول الزمني للمرحلة الانتقالية. |
También insta a la Oficina a hacer todo lo posible para evitar nuevos incumplimientos del calendario de reubicación. | UN | كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين. |
Sin embargo, en el cronograma del plan de acción propuesto no se habían incluido la fecha en que se tenía previsto dar por terminada esta actividad. | UN | بيد أن الموعد المستهدف لاستكمال هذا النشاط لم يدرج في الجدول الزمني لخطة العمل المقترحة. |
Además, si se requiriese una segunda votación para la elección del Presidente, tal vez hubiese que introducir reajustes en el programa de retiro. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يلزم إجراء تعديلات في الجدول الزمني للانسحاب إذا لزم إجراء اقتراع ثان لانتخاب رئيس الجمهورية. |
Desafortunadamente, no hemos logrado un acuerdo sobre la importante cuestión relativa al calendario para la retirada. | UN | ولﻷسف، أخفقنا في التوصل الى اتفاق بشأن القضية الهامة المتمثلة في الجدول الزمني لﻹنسحاب. |
También podrá comenzar a examinar el calendario de las reuniones para los años siguientes. | UN | ويمكن أيضا أن تبدأ الهيئة النظر في الجدول الزمني للاجتماعات في السنوات اللاحقة. |
Observa que para ello habría que asignar a esta materia tiempo suficiente en el horario escolar. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا سيتطلب تخصيص وقت كاف لهذا الموضوع في الجدول الزمني المدرسي. |
De esta forma se podrán hacer ajustes en las estrategias, los indicadores y, en algunos casos, en los resultados deseados, o al menos en los plazos necesarios para lograrlos. | UN | وربما يؤدي ذلك إلى إدخال تعديلات في الاستراتيجيات والمؤشرات، وفي حالات معينة في النتائج المرغوبة نفسها أو على الأقل في الجدول الزمني اللازم لتحقيقها. |
Freeport llevaba alrededor de dos meses de adelanto en relación con el calendario de ejecución y demostró que había percibido el pago íntegro correspondiente a cada uno de los períodos de pago anteriores. | UN | وكانت فريبورت متقدمة في إنجازها على المواعيد المحددة في الجدول الزمني بما يقرب من شهرين، وبيّنت أنها تلقت المبالغ كاملة عن كل دفعة من دفعات الفترات السابقة. |
Esta demora en la terminación del diseño externo, aunque afectó al cronograma general del proyecto, era comprensible debido a la carga que representaba dicha labor. | UN | وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز. |
Jugué un poco con la línea de tiempo. | Open Subtitles | لقد تلاعبتُ ببعض الأشياء في الجدول الزمني |