Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. | UN | ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. | UN | إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان. |
Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. | UN | ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع. |
Se ha comunicado que todas las personas mencionadas se encuentran detenidas en régimen de aislamiento. | UN | وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي. |
Fueron privados de libertad en régimen de aislamiento y en condiciones inhumanas. | UN | وقد احتجزا في الحبس الانفرادي في ظل ظروف غير إنسانية. |
Posteriormente lo detuvieron por sospechas de espionaje y lo mantuvieron en aislamiento durante 76 días. | UN | كما جرى اعتقاله لاحقاً بشبهة التجسس ووضع في الحبس الانفرادي لمدة 76 يوماً. |
Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. | UN | وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس. |
Estaban detenidos en régimen de incomunicación. | UN | ووضع المذكورون في الحبس الانفرادي. |
Durante cinco días permaneció detenido en régimen de incomunicación bajo custodia militar en las dependencias del Bakorstanas. | UN | وقد احتُجز لمدة خمسة أيام في الحبس الانفرادي في سجن عسكري بمرفق باكورستاناس. |
Además, el gran número de reclusos que permanece en régimen de incomunicación parece poner de manifiesto que existen discrepancias entre la ley y la práctica. | UN | وأضاف أن ضخامة عدد المساجين المتواجدين في الحبس الانفرادي يُظهـر، فيما يبدو، وجود اختلاف بين القانون والممارسة. |
35. El párrafo 57 hace referencia a la posibilidad de que ciertas categorías de detenidos puedan permanecer en régimen de incomunicación durante períodos limitados. | UN | ٥٣- وذكر أيضاً أن الفقرة ٧٥ تشير إلى إمكانية إيداع فئات معينة من المحتجزين في الحبس الانفرادي لفترات زمنية محدودة. |
Actualmente se encuentra detenido en régimen de incomunicación en el centro de detención de Jericó del servicio general de información. | UN | وهو محتجز حالياً في الحبس الانفرادي في مركز احتجاز تابع للمخابرات العامة في أريحا. |
En el estado de emergencia, la duración máxima de la detención preventiva es de diez días, cuatro de ellos en régimen de incomunicación. | UN | والمدة القصوى للتوقيف قيد النظر في حالات الطوارئ هي عشرة أيام، منها أربعة في الحبس الانفرادي. |
Después fue recluido en régimen de aislamiento y sometido a nuevas agresiones con látigos y porras eléctricas, lo que le produjo más de 30 heridas distintas. | UN | وبعدها أودع في الحبس الانفرادي وتعرض لمزيد من الضرب بالسياط والعصي الكهربائية، ونتج عن ذلك ٠٣ جرحا منفصلا. |
El Sr. Akhimien permaneció detenido en régimen de aislamiento hasta su muerte. | UN | وظل السيد أخيميين في الحبس الانفرادي حتى توفي. |
Sin embargo, el Sr. Titiahonjo siguió en régimen de aislamiento y sometido a malos tratos. | UN | غير أن السيد تيتياهونجو ظل مسجوناً في الحبس الانفرادي كما ظل يتعرض لإساءة المعاملة. |
Los detenidos se encuentran en régimen de aislamiento durante el proceso de interrogatorio. | UN | ويوضع المحتجزون في الحبس الانفرادي طوال عملية التحقيق. |
En ocasiones también se les ata a las mallas o se les designa varios días o semanas en régimen de aislamiento. | UN | ويقيدون في بعض الأحيان على الحواجز الشبكية أو يوضعون لعدة أيام أو أسابيع في الحبس الانفرادي. |
Después de su deportación, se supone que la pareja fue retenida en aislamiento en el centro de retención de Changsha en la provincia de Hunan. | UN | وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما. |
Todos han estado presos por un total de nueve años, los seis últimos en Israel en situación de incomunicación, sin haber sido inculpados ni juzgados. | UN | وقد مضى على احتجازهم ما مجموعه تسع سنوات، منها السنوات الست اﻷخيرة في الحبس الانفرادي في إسرائيل دون أي تهمة أو محاكمة. |
Lo encerraron en una celda de aislamiento durante cuatro días y lo torturaron por negarse a confesar. | UN | ووضع بعد ذلك حسبما يدعي في الحبس الانفرادي مدة أربعة أيام وتعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف. |
Bueno, ya fue mucha amistad en este momento en solitario. | Open Subtitles | حسناً , هذا كثير على لحظة التواصل في الحبس الانفرادي |
Instó a Turkmenistán a que aboliera la detención en régimen de incomunicación; pusiera en libertad a todas las personas detenidas en ese régimen y comunicara su suerte y su paradero a sus parientes; investigara los casos de presuntas desapariciones; y proporcionara reparaciones. | UN | وحثت اللجنة تركمانستان على إلغاء الحبس الانفرادي والإفراج عن جميع الأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي وإبلاغ أقارب الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي بمصيرهم وبمكان وجودهم والتحقيق في جميع القضايا المعلقة التي تتعلق بحالات الاختفاء المدعاة وتوفير سبل انتصاف(81). |
la incomunicación se limita a cinco días, durante los cuales se permite al detenido comunicarse con su abogado. | UN | ولا يجوز احتجاز المشتبه بهم في الحبس الانفرادي أكثر من خمسة أيام يتعين بعدها السماح لهم بالاتصال بمحاميهم. |
Según se informa, en 1991 Thar Nyunt Oo y otros presos que se habían declarado en huelga fueron inmovilizados con grilletes y recluidos en celdas de aislamiento. | UN | وفي عام 1991، قيل إن تار نيونت أوو وغيره من السجناء الذين أعلنوا الإضراب قد سجنوا في الحبس الانفرادي وقيِّدت سيقانهم بقضبان حديدية. |
La circunstancia de que la detención sea o no secreta queda determinada por el régimen de incomunicación y por el hecho, como se ha señalado en el párrafo 1, de que las autoridades del Estado no revelen el lugar de la detención ni información acerca de la suerte del detenido. | UN | ويوصف الاحتجاز بأنه سري إذا وضع المحتجز في الحبس الانفرادي وإذا لم تفصح السلطات، على نحو ما ورد في الفقرة 1 أعلاه، عن مكان الاحتجاز ولم تقدم معلومات عن مصير الشخص المحتجز. |
Desea saber si existe un límite para el período de tiempo que se puede mantener a un prisionero en situación de aislamiento. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك أي حدود زمنية للفترة التي يمكن أن يقضيها السجين في الحبس الانفرادي. |
Después lo habrían obligado a ponerse una camisa y una chaqueta fuerte en la piel quemada y lo habrían dejado aislado durante un mes. | UN | وأفيد أنه أجبر بعد ذلك على ارتداء قميص وسترة ثقيلة تلامس جلده المحروق وأنه أودع في الحبس الانفرادي لمدة شهر. |
Al parecer fue entregado a la policía el 19 de febrero de 1997 y mantenido incomunicado. | UN | ويدعى أنه سلم بعد ذلك إلى الشرطة في 19 شباط/فبراير 1997 ووضع في الحبس الانفرادي. |
No existe ninguna norma internacional que establezca una duración máxima total del régimen de aislamiento. | UN | 61- ولا يوجد معيار دولي لتحديد المدة القصوى المسموح بها إجمالا في الحبس الانفرادي. |