"في الحد من الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reducción de la pobreza
        
    • a la reducción de la pobreza
        
    • para reducir la pobreza
        
    • a reducir la pobreza
        
    • para la reducción de la pobreza
        
    • de la reducción de la pobreza
        
    • de reducir la pobreza
        
    • en la lucha contra la pobreza
        
    • en materia de reducción de la pobreza
        
    • sobre la reducción de la pobreza
        
    • a la lucha contra la pobreza
        
    • al alivio de la pobreza
        
    • en reducir la pobreza
        
    • es reducir la pobreza
        
    • en el alivio de la pobreza
        
    Sin embargo, permanece el reto de avanzar más rápidamente en la reducción de la pobreza. UN غير أن التحدي المطروح لا يزال إحراز تقدم سريع في الحد من الفقر.
    La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. UN وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر.
    La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. UN وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر.
    Estas empresas pueden impulsar el dinamismo económico, crear puestos de trabajo y contribuir a la reducción de la pobreza. UN فهذه المشاريع المشتركة تتيح إمكانية حفز إيجاد دينامية اقتصادية، وإيجاد الوظائف، والإسهام في الحد من الفقر.
    Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. UN وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة.
    Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    Las transferencias de ingresos que reciben los hogares desde el sector público han surtido siempre un efecto apreciable en la reducción de la pobreza, independientemente de las circunstancias. UN وللتحويلات العامة، التي تتلقاها اﻷسرة المعيشية من القطاع العام، أثر كبير في الحد من الفقر حيثما استخدمت.
    Dicho con pocas palabras, el SIDA está destruyendo la economía de Malawi y neutralizando la mayor parte de los adelantos conseguidos en la reducción de la pobreza. UN ويكفي القول بأن الإيدز يدمر اقتصاد ملاوي ويطوي معظم الإنجازات التي تحققت في الحد من الفقر.
    Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Programa de estrategia de reducción de la pobreza había contribuido considerablemente a la reducción de la pobreza. UN وقالت إن برنامج استراتيجية القضاء على الفقر قد أسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر.
    Evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza UN تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من الفقر
    Los efectos del Programa durante la crisis son quizás más pertinentes que su contribución a la reducción de la pobreza en el largo plazo. UN وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    A fin de que el crecimiento contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza habrá que aplicar políticas encaminadas a promover una distribución más equitativa de los ingresos y los bienes. UN وينبغي تنفيذ السياسات الموجهة نحو تشجيع توزيع أعدل للدخل واﻷصول من أجل زيادة تأثير النمو في الحد من الفقر إلى أقصى قدر.
    Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. UN وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر.
    De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. UN وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر.
    De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. UN وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية.
    Algunos países han logrado progresos moderados en cuanto a reducir la pobreza y aumentar el empleo desde 1995. UN فقد تمكنت بعض البلدان من إحراز تقدم متوسط في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل منذ عام 1995.
    En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. UN حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    En este sentido, la buena gestión pública es una parte importante de la reducción de la pobreza. UN ومن هذا المنطلق، يمثل الحكم الرشيد عنصرا هاما في الحد من الفقر.
    Debe darse más importancia al objetivo de reducir la pobreza y neutralizar la tendencia a la marginación de los más pobres que a las actividades que realizan los ricos para enriquecerse con más rapidez. UN إذ يجب أن يحظى الهدف المتمثل في الحد من الفقر وعكس الاتجاه إلى تهميش أفقر العناصر باهتمام أكبر مما تحظى به الجهود التي يبذلها اﻷغنياء لزيادة ثروتهم بمعدل أسرع.
    El principal objetivo de este nuevo planteamiento era hacer que los gobiernos asumieran la dirección en la lucha contra la pobreza y alentar la plena participación de la sociedad civil así como de toda la población. UN والهدف الرئيسي من هذا النهج الجديد هو حمل الحكومات على تولي دور القيادة في الحد من الفقر وتشجيع المجتمع المدني والسكان بوجه عام على المشاركة في هذا الدور مشاركة كاملة.
    Aprovechando esa clase de oportunidades, varios países en desarrollo han hecho importantes progresos en materia de reducción de la pobreza y erradicación del hambre y las epidemias. UN واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Esa reorientación parece deberse a la preocupación por el hecho de que los programas de ajuste no han producido efectos significativos sobre la reducción de la pobreza. UN ويبدو أن هذا التحول دفع إليه القلق إزاء عدم تحقيق برامج التكيف أثراً يُعتد به في الحد من الفقر.
    Esas intervenciones contribuyen a la lucha contra la pobreza protegiendo a los bienes y servicios ecológicos vitales de los que dependen los pobres. UN وتساهم هذه الأنشطة في الحد من الفقر عن طريق حماية السلع والخدمات الإيكولوجية الحيوية التي يعتمد عليها الفقراء.
    En cuanto al alivio de la pobreza, Tailandia ha tenido éxito en la disminución de la incidencia de la pobreza, que se redujo del 42,2% en 1990 al 9,6% en 2006. UN ففيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر، نجحت تايلند في الحد من الفقر المتعلق بالدخل من 42.2 في المائة في عام 1990 إلى 9.6 في المائة في عام 2006.
    17. El Banco Mundial ha señalado que su misión consiste en reducir la pobreza en todo el mundo promoviendo el desarrollo económico. UN ٧١- وأشار البنك الدولي إلى أن رسالته تتمثل في الحد من الفقر في العالم عن طريق النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Nuestro objetivo general es reducir la pobreza en los países en desarrollo que son miembros del Banco Asiático de Desarrollo. UN ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء.
    Si bien no debía acumularse deuda a corto plazo, las instituciones de Bretton Woods debían desempeñar la función que les correspondía en el alivio de la pobreza. UN ففي حين ينبغي عدم تراكم الديون قصيرة الأجل، فإنه يتعين على مؤسسات بريتون وودز أن تؤدي دورا في الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more