Sin embargo, permanece el reto de avanzar más rápidamente en la reducción de la pobreza. | UN | غير أن التحدي المطروح لا يزال إحراز تقدم سريع في الحد من الفقر. |
La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. | UN | وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر. |
La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. | UN | وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر. |
Estas empresas pueden impulsar el dinamismo económico, crear puestos de trabajo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | فهذه المشاريع المشتركة تتيح إمكانية حفز إيجاد دينامية اقتصادية، وإيجاد الوظائف، والإسهام في الحد من الفقر. |
Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. | UN | وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة. |
Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal | UN | المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال |
Las transferencias de ingresos que reciben los hogares desde el sector público han surtido siempre un efecto apreciable en la reducción de la pobreza, independientemente de las circunstancias. | UN | وللتحويلات العامة، التي تتلقاها اﻷسرة المعيشية من القطاع العام، أثر كبير في الحد من الفقر حيثما استخدمت. |
Dicho con pocas palabras, el SIDA está destruyendo la economía de Malawi y neutralizando la mayor parte de los adelantos conseguidos en la reducción de la pobreza. | UN | ويكفي القول بأن الإيدز يدمر اقتصاد ملاوي ويطوي معظم الإنجازات التي تحققت في الحد من الفقر. |
Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
El Programa de estrategia de reducción de la pobreza había contribuido considerablemente a la reducción de la pobreza. | UN | وقالت إن برنامج استراتيجية القضاء على الفقر قد أسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر. |
Evaluación de la contribución del PNUD a la reducción de la pobreza | UN | تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحد من الفقر |
Los efectos del Programa durante la crisis son quizás más pertinentes que su contribución a la reducción de la pobreza en el largo plazo. | UN | وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل. |
A fin de que el crecimiento contribuya en la mayor medida posible a la reducción de la pobreza habrá que aplicar políticas encaminadas a promover una distribución más equitativa de los ingresos y los bienes. | UN | وينبغي تنفيذ السياسات الموجهة نحو تشجيع توزيع أعدل للدخل واﻷصول من أجل زيادة تأثير النمو في الحد من الفقر إلى أقصى قدر. |
Fomentar la innovación agrícola en los países en desarrollo sería importante para reducir la pobreza. | UN | وسيكون بناء الابتكار الزراعي في البلدان النامية أمراً هاماً في الحد من الفقر. |
De acuerdo una vez más con nuestra experiencia, puedo afirmar que hemos realizado grandes avances para reducir la pobreza. | UN | وإذ أشير إلى تجربتنا مرة أخرى، يمكنني القول إننا أحرزنا تقدماً كبيراً في الحد من الفقر. |
De este modo, la energía renovable puede contribuir a reducir la pobreza en las zonas rurales y las presiones por la migración a las ciudades. | UN | وبذلك يمكن أن تساعد الطاقة المتجددة في الحد من الفقر في المناطق الريفية وتقليل الضغوط الناجمة عن النزوح الــى المناطــق الحضرية. |
Algunos países han logrado progresos moderados en cuanto a reducir la pobreza y aumentar el empleo desde 1995. | UN | فقد تمكنت بعض البلدان من إحراز تقدم متوسط في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل منذ عام 1995. |
En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. | UN | حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
En este sentido, la buena gestión pública es una parte importante de la reducción de la pobreza. | UN | ومن هذا المنطلق، يمثل الحكم الرشيد عنصرا هاما في الحد من الفقر. |
Debe darse más importancia al objetivo de reducir la pobreza y neutralizar la tendencia a la marginación de los más pobres que a las actividades que realizan los ricos para enriquecerse con más rapidez. | UN | إذ يجب أن يحظى الهدف المتمثل في الحد من الفقر وعكس الاتجاه إلى تهميش أفقر العناصر باهتمام أكبر مما تحظى به الجهود التي يبذلها اﻷغنياء لزيادة ثروتهم بمعدل أسرع. |
El principal objetivo de este nuevo planteamiento era hacer que los gobiernos asumieran la dirección en la lucha contra la pobreza y alentar la plena participación de la sociedad civil así como de toda la población. | UN | والهدف الرئيسي من هذا النهج الجديد هو حمل الحكومات على تولي دور القيادة في الحد من الفقر وتشجيع المجتمع المدني والسكان بوجه عام على المشاركة في هذا الدور مشاركة كاملة. |
Aprovechando esa clase de oportunidades, varios países en desarrollo han hecho importantes progresos en materia de reducción de la pobreza y erradicación del hambre y las epidemias. | UN | واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة. |
Esa reorientación parece deberse a la preocupación por el hecho de que los programas de ajuste no han producido efectos significativos sobre la reducción de la pobreza. | UN | ويبدو أن هذا التحول دفع إليه القلق إزاء عدم تحقيق برامج التكيف أثراً يُعتد به في الحد من الفقر. |
Esas intervenciones contribuyen a la lucha contra la pobreza protegiendo a los bienes y servicios ecológicos vitales de los que dependen los pobres. | UN | وتساهم هذه الأنشطة في الحد من الفقر عن طريق حماية السلع والخدمات الإيكولوجية الحيوية التي يعتمد عليها الفقراء. |
En cuanto al alivio de la pobreza, Tailandia ha tenido éxito en la disminución de la incidencia de la pobreza, que se redujo del 42,2% en 1990 al 9,6% en 2006. | UN | ففيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر، نجحت تايلند في الحد من الفقر المتعلق بالدخل من 42.2 في المائة في عام 1990 إلى 9.6 في المائة في عام 2006. |
17. El Banco Mundial ha señalado que su misión consiste en reducir la pobreza en todo el mundo promoviendo el desarrollo económico. | UN | ٧١- وأشار البنك الدولي إلى أن رسالته تتمثل في الحد من الفقر في العالم عن طريق النهوض بالتنمية الاقتصادية. |
Nuestro objetivo general es reducir la pobreza en los países en desarrollo que son miembros del Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء. |
Si bien no debía acumularse deuda a corto plazo, las instituciones de Bretton Woods debían desempeñar la función que les correspondía en el alivio de la pobreza. | UN | ففي حين ينبغي عدم تراكم الديون قصيرة الأجل، فإنه يتعين على مؤسسات بريتون وودز أن تؤدي دورا في الحد من الفقر. |