"في الرسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la carta
        
    • en la comunicación
        
    • de los documentos
        
    • en una carta
        
    • en su carta
        
    • en el mensaje
        
    • de la carta
        
    • de la comunicación
        
    • en dicha carta
        
    • en ella
        
    • en su comunicación
        
    • en esa carta
        
    • sobre la comunicación
        
    • en carta
        
    • en su mensaje
        
    Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    en la carta que le dirigí ayer, indiqué mi intención de volver a escribirle a propósito de las armas biológicas. UN في الرسالة التي وجهتها إليكم باﻷمس، أعربت عن عزمي الكتابة إليكم مرة أخرى عن موضوع اﻷسلحة البيولوجية.
    Uganda desea refutar en los términos más enérgicos todas las acusaciones carentes de validez y fundamento que se formulan en su contra en la carta mencionada. UN وتود أوغندا أن ترفض بأقوى العبارات كل ما وجه ضدها في الرسالة المذكورة من مزاعم لا أساس لها من الصحة وغير منطقية.
    Esta cuestión se trató en la comunicación mencionada en la observación sobre el párrafo 70. UN جرى تناول هذه المسألة في الرسالة المشار إليها في التعليق على الفقرة 70.
    Examen de los documentos presentados por Nueva Zelandia a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 UN النظر في الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Las opiniones de la Comisión Asesora figuran en una carta que me dirigió su Presidente y que se reproduce inmediatamente después de la presente carta de envío. UN وترد آراء اللجنة في الرسالة التي وجهها إلي رئيسها.
    Voith no presentó una copia del contrato, pese a habérselo pedido específicamente que lo hiciera en la carta de explicación de la reclamación. UN ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    Ni en la conversación ni en la carta se plantearon cuestiones de malos tratos, sino que el autor afirmó que tenía problemas para encontrar trabajo. UN ولم يتطرق في حديثه ولا في الرسالة إلى مسائل تتعلق بإساءة المعاملة، بل ذكر أنه يلاقي صعوبة في الحصول على وظيفة.
    en la carta se pedía al Gobierno de Gambia que presentara sus informes atrasados en un solo documento a la mayor brevedad. UN وطُلب من حكومة غامبيا في الرسالة تقديم التقارير التي تأخر تقديمها، في وثيقة واحدة موحدة، في أقرب وقت ممكن.
    Tenemos razones para creer que la amenaza contenida en la carta anterior se cumplirá en forma inminente. UN ولدينا من اﻷسباب ما يجعلنا نعتقد أن تنفيذ التهديد الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه وشيك الحدوث.
    Los miembros del Consejo aprueban su decisión y están de acuerdo con la intención expresada en la carta. UN وهم يرحبون بقراركم ويوافقون على ما تعتزمون القيام به حسبما ورد في الرسالة.
    Ellos han tomado nota de la información que figura en la carta y ven con agrado la decisión que allí figura. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en la carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Cualquier pregunta relacionada con los asuntos que figuran en la carta del Secretario General se debe referir al Contralor de las Naciones Unidas. UN وأية تساؤلات تتعلق بأمور واردة في الرسالة التي وجهها اﻷمين العام ينبغي إحالتها إلى المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    Lo que resulta también particularmente insultante en la carta es el intento de Turquía de dar lecciones a otros países sobre sus obligaciones internacionales. UN وإن مما يعد مهينا بوجه خاص في الرسالة هو محاولة تركيا إعطاء دروس إلى البلدان اﻷخرى بشأن التزاماتها الدولية.
    Éstos convienen con la intención que figura en la carta. UN وهم موافقــون على ما أبديتموه في الرسالة من اعتزام.
    296. El Relator Especial quiere dar las gracias al Gobierno por la información proporcionada en la comunicación susodicha. UN ٦٩٢ - يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على المعلومات المقدمة في الرسالة اﻵنفة الذكر.
    Examen de los documentos presentados por Australia UN 1 - النظر في الرسالة التي قدمتها أستراليا
    Esto se reflejó en una carta de fecha 22 de junio de 2011 que la OMCT dirigió al Primer Ministro. UN وقد وردت هذه التطمينات في الرسالة التي وجهتها المنظمة إلى عناية الوزير الأول في 22 حزيران/يونيه 2011.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة ووافقوا على المقترح الوارد فيها.
    Bien, en realidad esto pudo haberse discutido cómo hacerlo, y no con todos los datos que nosotros habíamos incluido en el mensaje. UN حسنا، يمكن أن تكون بعض المناقشات قد جرت بشأن كيفية القيام بذلك، دون إدراج كافة المعلومات التي أوردناها في الرسالة.
    La Relatora Especial expondrá posteriormente de modo más detallado su opinión en lo que respecta a las condiciones y disposiciones de la carta. UN وستُقدم المقررة الخاصة في وقت لاحق بياناً أشمل ﻵرائها فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في الرسالة وبتنفيذ الرسالة.
    Podía haber dos fases de adopción de medidas provisionales por parte del Comité en la etapa de la admisión de la comunicación y en la etapa de examen de la comunicación. UN ويجوز أن تمر التوصيات المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة بمرحلتين، اﻷولى مرحلة قبول الرسالة، والثانية مرحلة النظر في الرسالة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia niega en los términos más categóricos las maliciosas acusaciones que figuran en dicha carta y en su apéndice. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنكر بأقوى العبارات التهم الخبيثة الواردة في الرسالة المذكورة وضميمتها.
    Los miembros del Consejo toman nota con reconocimiento de la información proporcionada y de su intención en ella expresada. UN وقد أحاط الأعضاء علما مع التقدير بما ورد في الرسالة من معلومات وبما تعتزمون القيام به.
    en su comunicación reitera sus alegaciones iniciales. UN وقد كررت في الرسالة ادعاءاتها الأولى.
    ¿Qué crees que ponía en esa carta? Open Subtitles ماذا تفترض أن يكون في الرسالة الملصقة أسفل المقعد؟
    Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento con arreglo al cual debe formular su opinión sobre la comunicación que tiene ante sí, UN وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي، التي تقتضي من اللجنة إبداء رأيها في الرسالة المعروضة عليها،
    5.1. en carta de 13 de noviembre de 2001, el autor refutó la exposición del Estado Parte e impugnó la aplicabilidad de la reserva del Estado Parte a su caso. UN 5-1 أجاب صاحب البلاغ في الرسالة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 رداً على ما عرضته الدولة الطرف، طاعناً في انطباق تحفظ الدولة الطرف على قضيته.
    en su mensaje dirigido a la Reunión, el Secretario General de las Naciones Unidas ha dicho que había que esforzarse más en esta cuestión. UN وقد أعرب الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها إلى الاجتماع، عن ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more