"في السن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de edad
        
    • la edad
        
    • en edad
        
    • ancianos
        
    • mayores
        
    • el envejecimiento
        
    • la vejez
        
    • envejece
        
    • viejo
        
    • envejecen
        
    • del envejecimiento
        
    • vieja
        
    • de edades
        
    • de más edad
        
    • ancianas
        
    Me gustan los chicos maduros también. Ya tengo 18 años de edad. Open Subtitles أحب الرجال الكبار في السن أيضاً عمري 18 سنة بالفعل
    Los participantes observaron además que había diferencias importantes en la condición social y en el comportamiento entre las personas de edad más o menos avanzada. UN ولاحظ المشاركون كذلك أن هناك اختلافات رئيسية في الخلفية والسلوك بين صغار المسنين والطاعنين في السن.
    Se me pidió que mirara todas las fotografías atentamente y que procurara tener en cuenta los cambios que produce la edad. UN وطُلب مني أن أنظر إلى جميع الصور بعناية وأن أحاول أن آخذ في الاعتبار أي فارق في السن.
    Liechtenstein ofrece a los niños en edad de escolaridad obligatoria que no hablan alemán cursos intensivos y complementarios de este idioma. UN تقدم لختنشتاين للأطفال غير المتحدثين بالألمانية في المدارس في السن الإلزامية دراسات مكثفة وتكميلية في اللغة.
    Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. UN والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم.
    Mis amigos me hablaron de este servicio en línea de citas... dedicado a los hombres mayores y divorciados. Open Subtitles الأصدقاء أخبروني بموقع خدمة المواعدة على الإنترنت.. و الذي يهتم بالرجال الكبيرين في السن المطلقين.
    Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. UN وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع.
    Reunión con grupos de mujeres y personas de edad UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    La asignación de recursos ha sido todavía más importante respecto de las personas de edad muy avanzada. UN وحدث تركيز أكبر للموارد على الطاعنين في السن.
    22. En un sentido estricto envejecer significa convertirse en persona de edad. UN ٢٢ - إن شيوخة الفرد تعني حرفيا تقدمه في السن.
    También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y el viaje en la clase a que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; UN ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛
    Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    En consecuencia, la diferencia en la edad mínima no se consideraba inconstitucional. UN وبناء على ذلك، لا يعتبر الفارق في السن أمرا غير دستوري.
    :: Integrar a todos los miembros de la comunidad itinerante en edad escolar primaria al nivel apropiado para 2003; UN :: سيجري التوصل عام 2003 إلى إلحاق جميع الرحل بالمدارس الابتدائية في السن الملائم؛
    213. Los ancianos también se hallan expuestos a riesgos debido a su edad y a su incapacidad de cuidar de sí mismos. UN ٣١٢ ـ ويتعرض المسنون بالمثل للخطر بسبب تقدمهم في السن وعدم قدرتهم على رعاية أنفسهم.
    Nos recuerda a todos los mayores que hemos tenido el privilegio de albergar. Open Subtitles إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم
    el envejecimiento no es un problema a corregir, ni una enfermedad a curar. TED التقدم في السن ليس عيبًا ليتم إصلاحه أو مرضًا لتتم معالجته.
    Es decir, que los jóvenes de hoy tal vez no gocen de estas mejoras cuando lleguen a la vejez. TED مما يعني أن شباب اليوم قد لا يتمكنون من معايشة هذه التطورات مع تقدمهم في السن.
    Esta oportunidad sólo se presenta una vez en la vida y se esfuma en una generación, a medida que envejece la población y aumenta la relación de dependencia. UN ولا تتاح هذه الفرصة سوى مرة واحدة في العمر وتتبدد في غضون جيل واحد في سياق تقدم السكان في السن وزيادة الإعالة.
    Así no tendré que mendigarle a nadie, cuando sea viejo para que me ayuden. Open Subtitles لذلك لن أحتاج للتوسل لأي أحد عندما أن أصبح كبيراً في السن
    Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    En algunos casos, no preocupa tanto el crecimiento de la población per se, sino el grado y el ritmo del envejecimiento. UN وفي بعض الحالات، يكون القلق إزاء النمو السكاني بحد ذاته أقل من القلق إزاء درجة وسرعة تقدم السكان في السن.
    Es como si fueran las vacaciones de primavera pero con gente vieja. Open Subtitles الأمر أشبه بعطلة الربيع لدى أولئك الكبار في السن هناك
    La evolución de la composición por edades en muchos países en desarrollo, con el aumento de la proporción de los grupos de edades mayores, ha contribuido a intensificar esa necesidad. UN وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن.
    De algún modo, lo imaginaba diferente, como un caballero solemne de más edad. Open Subtitles بطريقة ما , فقد كنت أتصورك كرجل مهيوب متقدم في السن
    Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more