Me gustan los chicos maduros también. Ya tengo 18 años de edad. | Open Subtitles | أحب الرجال الكبار في السن أيضاً عمري 18 سنة بالفعل |
Los participantes observaron además que había diferencias importantes en la condición social y en el comportamiento entre las personas de edad más o menos avanzada. | UN | ولاحظ المشاركون كذلك أن هناك اختلافات رئيسية في الخلفية والسلوك بين صغار المسنين والطاعنين في السن. |
Se me pidió que mirara todas las fotografías atentamente y que procurara tener en cuenta los cambios que produce la edad. | UN | وطُلب مني أن أنظر إلى جميع الصور بعناية وأن أحاول أن آخذ في الاعتبار أي فارق في السن. |
Liechtenstein ofrece a los niños en edad de escolaridad obligatoria que no hablan alemán cursos intensivos y complementarios de este idioma. | UN | تقدم لختنشتاين للأطفال غير المتحدثين بالألمانية في المدارس في السن الإلزامية دراسات مكثفة وتكميلية في اللغة. |
Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. | UN | والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم. |
Mis amigos me hablaron de este servicio en línea de citas... dedicado a los hombres mayores y divorciados. | Open Subtitles | الأصدقاء أخبروني بموقع خدمة المواعدة على الإنترنت.. و الذي يهتم بالرجال الكبيرين في السن المطلقين. |
Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. | UN | وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع. |
Reunión con grupos de mujeres y personas de edad | UN | اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن |
La asignación de recursos ha sido todavía más importante respecto de las personas de edad muy avanzada. | UN | وحدث تركيز أكبر للموارد على الطاعنين في السن. |
22. En un sentido estricto envejecer significa convertirse en persona de edad. | UN | ٢٢ - إن شيوخة الفرد تعني حرفيا تقدمه في السن. |
También pueden concederse excepciones si el viajero es de edad avanzada y el viaje en la clase a que normalmente tendría derecho podría tener efectos perjudiciales para su salud; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛ |
Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. | UN | والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة. |
Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. | UN | والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة. |
En consecuencia, la diferencia en la edad mínima no se consideraba inconstitucional. | UN | وبناء على ذلك، لا يعتبر الفارق في السن أمرا غير دستوري. |
:: Integrar a todos los miembros de la comunidad itinerante en edad escolar primaria al nivel apropiado para 2003; | UN | :: سيجري التوصل عام 2003 إلى إلحاق جميع الرحل بالمدارس الابتدائية في السن الملائم؛ |
213. Los ancianos también se hallan expuestos a riesgos debido a su edad y a su incapacidad de cuidar de sí mismos. | UN | ٣١٢ ـ ويتعرض المسنون بالمثل للخطر بسبب تقدمهم في السن وعدم قدرتهم على رعاية أنفسهم. |
Nos recuerda a todos los mayores que hemos tenido el privilegio de albergar. | Open Subtitles | إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم |
el envejecimiento no es un problema a corregir, ni una enfermedad a curar. | TED | التقدم في السن ليس عيبًا ليتم إصلاحه أو مرضًا لتتم معالجته. |
Es decir, que los jóvenes de hoy tal vez no gocen de estas mejoras cuando lleguen a la vejez. | TED | مما يعني أن شباب اليوم قد لا يتمكنون من معايشة هذه التطورات مع تقدمهم في السن. |
Esta oportunidad sólo se presenta una vez en la vida y se esfuma en una generación, a medida que envejece la población y aumenta la relación de dependencia. | UN | ولا تتاح هذه الفرصة سوى مرة واحدة في العمر وتتبدد في غضون جيل واحد في سياق تقدم السكان في السن وزيادة الإعالة. |
Así no tendré que mendigarle a nadie, cuando sea viejo para que me ayuden. | Open Subtitles | لذلك لن أحتاج للتوسل لأي أحد عندما أن أصبح كبيراً في السن |
Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. | UN | ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة. |
En algunos casos, no preocupa tanto el crecimiento de la población per se, sino el grado y el ritmo del envejecimiento. | UN | وفي بعض الحالات، يكون القلق إزاء النمو السكاني بحد ذاته أقل من القلق إزاء درجة وسرعة تقدم السكان في السن. |
Es como si fueran las vacaciones de primavera pero con gente vieja. | Open Subtitles | الأمر أشبه بعطلة الربيع لدى أولئك الكبار في السن هناك |
La evolución de la composición por edades en muchos países en desarrollo, con el aumento de la proporción de los grupos de edades mayores, ha contribuido a intensificar esa necesidad. | UN | وعزز تلك الحاجـــة تغير التكوين العمري في العديد من البلدان النامية، مما زاد من نسبة فئات السكان الأكثر تقدما في السن. |
De algún modo, lo imaginaba diferente, como un caballero solemne de más edad. | Open Subtitles | بطريقة ما , فقد كنت أتصورك كرجل مهيوب متقدم في السن |
Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. | UN | ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة. |