Según lo señalado por los Estados, esa cantidad será cercana a los 100 el año próximo para esta época. | UN | وفي ضوء المؤشرات التي أعطتها الدول، يصل هذا العدد الى حوالي ١٠٠ دولة في السنة المقبلة. |
Esperamos que el año próximo podamos lograr los resultados deseados en nuestro debate sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
el año próximo Filipinas conmemorará el centenario de la proclamación de su independencia. | UN | ستحتفل الفلبين في السنة المقبلة بذكرى مرور قرن على إعلان استقلالها. |
Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
Esto debe ser un proceso constante y estamos seguros de que continuará el próximo año. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملية متواصلة، ونحن واثقون بأنها ستتواصل في السنة المقبلة. |
Creemos que el sentido común preva-lecerá y que podremos alcanzar, el año que viene o en un futuro muy próximo, resultados más positivos en la Comisión de Desarme. | UN | ونؤمن بأن الحس السليم سيسود، وبأننا سنتمكن في السنة المقبلة أو في القريب العاجل من تحقيق مزيد من النتائج الملموسة في هيئة نزع السلاح. |
Espera que el año siguiente se presente a la Asamblea un informe más detallado sobre el tema. | UN | وتأمل أن يُقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير أكثر تفصيلا عن هذا الموضوع في السنة المقبلة. |
Se nos dice que nuestros logros son temporarios, que el año próximo tomaremos el camino del prejuicio que se aplica a los países del tercer mundo. | UN | وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث. |
En la reunión que celebraremos el año próximo examinaremos los avances realizados con respecto a estos asuntos. | UN | وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل. |
Sin duda, las cuestiones que he planteado se hallarán en los programas de algunas conferencias previstas para el año próximo. | UN | وما من شك في أن القضايا التي أثرتها ستكون على جدول أعمال مؤتمرات معينة من المقرر أن تعقد في السنة المقبلة. |
También apoyamos plenamente el examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), previstos para el año próximo. | UN | كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة. |
El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, que se celebrará el año próximo, será un hito importante en nuestro debate. | UN | وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا. |
Me propongo continuar mis consultas con los países del Oriente Medio el año próximo. | UN | واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط. |
Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
Otros miembros indicaron su deseo de hacer observaciones sobre el informe el próximo año. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى رغبتهم في التعليق على التقرير في السنة المقبلة. |
Asimismo, expone la investigación temática que llevará a cabo durante el próximo año. Índice | UN | كما يعرض المقرر الخاص البحث المواضيعي الذي سيضطلع به في السنة المقبلة. |
El Movimiento espera que el Grupo de Trabajo logre el próximo año resultados amplios, concisos, orientados al futuro y basados en principios. | UN | وتأمل الحركة أن تسفر جهود الفريق العامل في السنة المقبلة عن إحراز نتائج شاملة ومحددة وتطلعية وقائمة على مبادئ. |
Quizás podría ser conveniente seguir este camino cuando el Grupo de Trabajo reanude su labor el año que viene. | UN | وربما يكون المفيد أن نتبع هذا السبيل بصورة أكبر عندما يستأنف الفريق العامل أعماله في السنة المقبلة. |
El Japón tendría presente ese principio y el año siguiente estudiaría el proyecto de presupuesto para 2002 con ojo crítico. | UN | ومن وجهة النظر تلك، ستنظر اليابان للميزانية المقترحة للعام 2002 نظرة ناقدة في السنة المقبلة. |
Esto se tendría debidamente en cuenta en el examen de mitad de período del año próximo. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
el año entrante se realizará una serie de conferencias internacionales destinadas a considerar los problemas causados por la catástrofe. | UN | وستعقد في السنة المقبلة عدة مؤتمرات دولية تستهدف النظر في المشاكل التي سببتها الكارثة. |
Ésta es una labor a la que, en mi opinión, el Consejo debería prestar atención prioritaria en el año venidero. | UN | وأعتقد أن هذه مهمة ينبغي أن يضعها المجلس في صدارة اهتماماته في السنة المقبلة. |
¿Por qué no lanzar un par de equipos de la escuela secundaria en el calendario del próximo año, | Open Subtitles | لما لا نتحدى فرق جامعية اخرى في السنة المقبلة |
Añadió que el FNUAP informaría al año siguiente sobre los progresos alcanzados. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن التقدم المحرز في السنة المقبلة. |
El plan deberá informar también de las medidas que la institución prevé adoptar o poner en práctica el siguiente año. | UN | وينبغي أن تشمل الخطة أيضاً بياناً بالتدابير التي تعتزم المؤسسة اتخاذها أو البدء في تنفيذها في السنة المقبلة. |
Las restantes esferas pueden remitirse a un grupo de seguimiento que podría empezar a funcionar a partir del año que viene. | UN | ويمكن أن تحال المجالات المتبقية إلى فريق للمتابعة يستطيع أن يبدأ العمل في السنة المقبلة. |
También consideramos que la Memoria es una guía para el año venidero. | UN | كما أننا نعتبره بمثابة دليل يرشدنا في السنة المقبلة. |