En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة. |
Por lo tanto, la Oficina del Fiscal seguirá colaborando estrechamente con las autoridades, con la esperanza de lograr mejores resultados en los próximos meses. | UN | ولذا سيواصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع السلطات، على أمل تحقيق نتائج أكثر إيجابية في الشهور المقبلة. |
La India tiene previsto lanzar nuevos satélites de teleobservación y comunicaciones en los próximos meses. | UN | وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة. |
Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. | UN | ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام. |
Si en los meses próximos se hicieran progresos visibles hacia el TPCE, con miras a una celebración y entrada en vigor rápidas, se lograría un complemento lógico y políticamente importante del TNP. | UN | وان احراز تقدم واضح نحو وضع معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية في الشهور المقبلة بهدف سرعة عقدها وبدء نفاذها سيكون عنصرا هاما من الناحية السياسية يكمل معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea seguirá con interés la creación de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia durante los próximos meses. | UN | وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام إنشاء مكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ في الشهور المقبلة. |
Se prevé que en los próximos meses todas las cámaras de vigilancia a distancia tengan esa capacidad. | UN | ويتوقع أن تشتمل جميع شبكات التصوير عن بعد على هذا الجانب في الشهور المقبلة. |
Por el contrario, debemos acelerar en los próximos meses nuestros esfuerzos para cumplir en tiempo oportuno nuestras obligaciones. | UN | بل على النقيض يجب تعجيل جهودنا في الشهور المقبلة إذا أردنا الوفاء بمسؤوليتنا في الوقت المناسب. |
" La libertad de circulación, una de las características más claras de una sociedad que se halla en paz, debe mejorarse enormemente en los próximos meses. | UN | " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم. |
Así pues, se ha dispuesto que los preparativos en los países comiencen en los próximos meses. | UN | وتم اتخاذ الترتيبات اللازمة للقيام باﻷعمال التحضيرية القطرية في الشهور المقبلة. |
También contamos con su capaz conducción y sus conocimientos, Sr. Presidente, para guiar hacia el éxito al proceso preparatorio en los próximos meses. | UN | كما أننا نعتمد على قيادتكم المتمكنة وعلى حكمتكم، سيادة الرئيس، في النجاح في توجيه العملية التحضيرية في الشهور المقبلة. |
Una acción rápida y efectiva para detener la proliferación de las armas pequeñas sigue constituyendo uno de los desafíos más puntuales que tiene el programa del desarme en los próximos meses. | UN | ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة. |
La sección está elaborando también otro programa de capacitación para los nuevos agentes de policía, que se pondrá en práctica en los próximos meses. Información | UN | كما يعد القسم برنامجا تدريبيا آخر لضباط الشرطة المعينين حديثا، ومن المقرر تنفيذه في الشهور المقبلة. |
No ha sido posible, en el escaso tiempo disponible, atender a todas las preocupaciones expresadas por las delegaciones, pero se seguirán celebrando consultas en los próximos meses. | UN | وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة. |
Su segundo informe se presentará también al Comité en los próximos meses. | UN | وستقدم تقريرها الثاني إلى اللجنة في الشهور المقبلة أيضاً. |
en los próximos meses, se debatirá un importante proyecto de ley sobre bioética, en el que se tratan esos asuntos. | UN | ومن المقرر النظر في الشهور المقبلة في قانون هام يتعلق بالأخلاقيات البيولوجية لمناقشة هذه الأمور. |
El Gobierno del Perú mantendrá informado al Comité de los avances que en este proceso se efectúen en los próximos meses. | UN | وستبقي حكومة بيرو اللجنة على علم بما تحرزه من تقدم في هذه العملية في الشهور المقبلة. |
Se espera que en los próximos meses se inicie la repatriación organizada de refugiados sudaneses al Sudán meridional. | UN | ومن المأمول أن تبدأ الإعادة المنظمة للاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في الشهور المقبلة. |
en los meses venideros se venderán otras empresas utilizando el mismo método. | UN | وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة. |
Acción Internacional contra el Hambre hará en los meses próximos, bajo contrato con el ACNUR, el trabajo para las instalaciones de agua. | UN | وستضطلع المنظمة غير الحكومية المذكورة في الشهور المقبلة بالعمل اللازم لتركيب منشآت المياه بموجب عقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
durante los próximos meses y años, no vacilaremos en volver sobre los temas tantas veces planteados en este foro. | UN | وما من شك في أننا سنعود إلى المسائل المثارة في هذه المناقشة مرات عديدة في الشهور المقبلة. |
Por último mencionó las actividades relacionadas con los derechos de las poblaciones indígenas que se llevarían a cabo en la Oficina en los meses siguientes. | UN | واختتم بيانه بسرد الأنشطة التي ستضطلع بها المفوضية في الشهور المقبلة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La selección de las prioridades deberá considerar los cambios acaecidos en el mundo desde la Conferencia de Midrand y todas las cuestiones pendientes que la comunidad internacional habrá de atender en el transcurso de los próximos meses. | UN | وينبغي أن يراعى أيضاً في اختيار الأولويات التغييرات التي حدثت منذ ميدراند بالإضافة إلى جدول أعمال المجتمع الدولي في الشهور المقبلة. |