"في الشهور المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los próximos meses
        
    • en los meses venideros
        
    • en los meses próximos
        
    • durante los próximos meses
        
    • en los meses siguientes
        
    • en el transcurso de los próximos meses
        
    En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. UN لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة.
    Por lo tanto, la Oficina del Fiscal seguirá colaborando estrechamente con las autoridades, con la esperanza de lograr mejores resultados en los próximos meses. UN ولذا سيواصل مكتب المدعي العام العمل في ارتباط وثيق مع السلطات، على أمل تحقيق نتائج أكثر إيجابية في الشهور المقبلة.
    La India tiene previsto lanzar nuevos satélites de teleobservación y comunicaciones en los próximos meses. UN وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة.
    Por lo tanto, en los meses venideros deberemos dedicarnos nuevamente a un número considerable de cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN ولذلك سيتعين علينا في الشهور المقبلة أن نرجع إلى عدد لا بأس به من الموضوعات التي طرقت في تقرير اﻷمين العام.
    Si en los meses próximos se hicieran progresos visibles hacia el TPCE, con miras a una celebración y entrada en vigor rápidas, se lograría un complemento lógico y políticamente importante del TNP. UN وان احراز تقدم واضح نحو وضع معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية في الشهور المقبلة بهدف سرعة عقدها وبدء نفاذها سيكون عنصرا هاما من الناحية السياسية يكمل معاهدة عدم الانتشار.
    La Unión Europea seguirá con interés la creación de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia durante los próximos meses. UN وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام إنشاء مكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ في الشهور المقبلة.
    Se prevé que en los próximos meses todas las cámaras de vigilancia a distancia tengan esa capacidad. UN ويتوقع أن تشتمل جميع شبكات التصوير عن بعد على هذا الجانب في الشهور المقبلة.
    Por el contrario, debemos acelerar en los próximos meses nuestros esfuerzos para cumplir en tiempo oportuno nuestras obligaciones. UN بل على النقيض يجب تعجيل جهودنا في الشهور المقبلة إذا أردنا الوفاء بمسؤوليتنا في الوقت المناسب.
    " La libertad de circulación, una de las características más claras de una sociedad que se halla en paz, debe mejorarse enormemente en los próximos meses. UN " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم.
    Así pues, se ha dispuesto que los preparativos en los países comiencen en los próximos meses. UN وتم اتخاذ الترتيبات اللازمة للقيام باﻷعمال التحضيرية القطرية في الشهور المقبلة.
    También contamos con su capaz conducción y sus conocimientos, Sr. Presidente, para guiar hacia el éxito al proceso preparatorio en los próximos meses. UN كما أننا نعتمد على قيادتكم المتمكنة وعلى حكمتكم، سيادة الرئيس، في النجاح في توجيه العملية التحضيرية في الشهور المقبلة.
    Una acción rápida y efectiva para detener la proliferación de las armas pequeñas sigue constituyendo uno de los desafíos más puntuales que tiene el programa del desarme en los próximos meses. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    La sección está elaborando también otro programa de capacitación para los nuevos agentes de policía, que se pondrá en práctica en los próximos meses. Información UN كما يعد القسم برنامجا تدريبيا آخر لضباط الشرطة المعينين حديثا، ومن المقرر تنفيذه في الشهور المقبلة.
    No ha sido posible, en el escaso tiempo disponible, atender a todas las preocupaciones expresadas por las delegaciones, pero se seguirán celebrando consultas en los próximos meses. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    Su segundo informe se presentará también al Comité en los próximos meses. UN وستقدم تقريرها الثاني إلى اللجنة في الشهور المقبلة أيضاً.
    en los próximos meses, se debatirá un importante proyecto de ley sobre bioética, en el que se tratan esos asuntos. UN ومن المقرر النظر في الشهور المقبلة في قانون هام يتعلق بالأخلاقيات البيولوجية لمناقشة هذه الأمور.
    El Gobierno del Perú mantendrá informado al Comité de los avances que en este proceso se efectúen en los próximos meses. UN وستبقي حكومة بيرو اللجنة على علم بما تحرزه من تقدم في هذه العملية في الشهور المقبلة.
    Se espera que en los próximos meses se inicie la repatriación organizada de refugiados sudaneses al Sudán meridional. UN ومن المأمول أن تبدأ الإعادة المنظمة للاجئين السودانيين إلى جنوب السودان في الشهور المقبلة.
    en los meses venideros se venderán otras empresas utilizando el mismo método. UN وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة.
    Acción Internacional contra el Hambre hará en los meses próximos, bajo contrato con el ACNUR, el trabajo para las instalaciones de agua. UN وستضطلع المنظمة غير الحكومية المذكورة في الشهور المقبلة بالعمل اللازم لتركيب منشآت المياه بموجب عقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    durante los próximos meses y años, no vacilaremos en volver sobre los temas tantas veces planteados en este foro. UN وما من شك في أننا سنعود إلى المسائل المثارة في هذه المناقشة مرات عديدة في الشهور المقبلة.
    Por último mencionó las actividades relacionadas con los derechos de las poblaciones indígenas que se llevarían a cabo en la Oficina en los meses siguientes. UN واختتم بيانه بسرد الأنشطة التي ستضطلع بها المفوضية في الشهور المقبلة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La selección de las prioridades deberá considerar los cambios acaecidos en el mundo desde la Conferencia de Midrand y todas las cuestiones pendientes que la comunidad internacional habrá de atender en el transcurso de los próximos meses. UN وينبغي أن يراعى أيضاً في اختيار الأولويات التغييرات التي حدثت منذ ميدراند بالإضافة إلى جدول أعمال المجتمع الدولي في الشهور المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus