"في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los instrumentos internacionales de derechos
        
    • en los instrumentos internacionales sobre derechos
        
    • de los instrumentos internacionales de derechos
        
    • en instrumentos internacionales de derechos
        
    • normas internacionales de derechos
        
    • en diversos instrumentos internacionales de derechos
        
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    71. Desde su retorno a la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 71- منذ عودة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الشرعية الدستورية، اتخذت بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان جملة من التدابير المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Reconocen que todas las prácticas y normas que implican la restricción o privación de la libertad de niños en el contexto de la migración deben respetar los estándares mínimos que se definen en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos; UN يقرون بأن جميع الممارسات والقواعد التي تنطوي على الحد من حرية الأطفال أو حرمانهم منها في سياق الهجرة ينبغي أن تُراعى فيها المعايير الدنيا المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados, UN واذ تشير إلى القواعد ذات الصلة بالموضوع في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي القانون الانساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي،
    Por su parte, órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos celebrarían consultas amplias antes de formular sus recomendaciones sobre asistencia técnica a los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos . UN ويتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، من جهتها، إجراء مشاورات واسعة النطاق قبل تقديم توصيات تتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    a) Apliquen las normas internacionales de derechos humanos, estudien, con carácter prioritario, la posibilidad de ser partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplan plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد النساء والفتيات ، وأن تفي بالتزاماتها الدولية وفاءً كاملاً؛
    Las obligaciones del Estado de prevenir y combatir la trata de personas se enuncian claramente en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13 - والتزامات الدول بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مبينة بوضوح في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cabe señalar en particular los siguientes principios, que tienen vinculación directa con los derechos enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos (derecho a la salud, el bienestar, la educación y la participación en la adopción de decisiones): UN وتجدر اﻹشارة على وجه خاص إلى المبادئ التالية التي لها صلة مباشرة بالحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )الحق في الصحة وفي الرفاه وفي التعليم وفي المشاركة في اتخاذ القرارات(:
    Su aspiración a recibir enseñanza en albanés, derecho fundamental reconocido en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha suscitado la oposición violenta de las autoridades macedonias, que siguen prohibiendo a los albaneses recibir enseñanza universitaria en su lengua materna. UN فلقد قامت السلطات المقدونية بإحباط تطلعات اﻷلبانيين للتعليم باللغة اﻷلبانية، وهو حق معترف به في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. بصورة فظة، فهي لا تزال تحظر التعليم الجامعي بلغة اﻷم بالنسبة لﻷلبانيين.
    113. Desde que recuperó la legalidad constitucional, la República Centroafricana, que es parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos, ha adoptado medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN 113- منذ عودة الشرعية الدستورية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى التي هي طرف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان اتخذ هذا البلد جملة من الاجراءات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    21. Al mismo tiempo, aunque el derecho al patrimonio cultural no aparece como tal, han aparecido referencias al patrimonio cultural en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en la práctica de los órganos de supervisión. UN 21- وبموازاة ذلك، وبالرغم من أن الحق في التراث الثقافي قد لا يبدو حقاً في حد ذاته إلاّ أن الإشارات إلى التراث الثقافي برزت في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ممارسات هيئات الرصد.
    El Gobierno del Commonwealth de las Bahamas se ha esforzado por que las leyes nacionales y las políticas gubernamentales se atengan a los principios consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 2 - وبذلت الحكومة البهامية جهودا لكفالة تقيد القوانين البهامية والسياسات الحكومية بالمبادئ المكرسة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, todo marco jurídico diseñado para garantizar el respeto de los derechos de las personas con discapacidad debe incluir medidas de intervención temprana y basarse en los principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos, derechos del niño y derechos de las personas con discapacidad. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يشتمل أي إطار قانوني مبتكر لضمان الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير للتدخل المبكر وأن تستند إلى المبادئ المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y de ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    Las violaciones de los derechos humanos en situaciones de conflicto armado y de ocupación militar son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales. UN ١٣٣ - وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان في حالات النزاع المسلح والاحتلال العسكري انتهاكات للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي المجسدة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها الاضافية.
    144. La observadora de la Argentina expresó su apoyo al sentido general del artículo 5 según el cual todos los pueblos indígenas tienen el derecho a una nacionalidad, derecho que estaba ya firmemente asentado en los instrumentos internacionales de derechos humanos y en la Constitución de la Argentina, que lo concedía a todos los habitantes. UN ١٤٤- وأعربت المراقبة عن اﻷرجنتين عن تأييدها للمضمون العام للمادة ٥ التي تنص على أن لكل فرد من السكان اﻷصليين الحق في جنسية، وهو حق راسخ بالفعل في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي دستور اﻷرجنتين الذي يمنح هذا الحق لجميع السكان.
    2. La Autoridad Provisional y la Loya Jirga de Emergencia actuarán de conformidad con los principios y las disposiciones fundamentales que figuran en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y de derecho internacional humanitario de que el Afganistán es parte. UN 2 - تتصرف السلطة المؤقتة واجتماع اللويا جيرغا الطارئ وفقا للمبادئ والأحكام الأساسية الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي تكون أفغانستان طرفا فيها.
    140. El sistema jurídico venezolano concibe el derecho a la igualdad y a la no discriminación como un derecho autónomo y como un principio de interpretación de todos los derechos humanos reconocidos, tanto en el Texto Fundamental como en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos ratificados por la República, figurando como eje transversal el sistema jurídico. UN 140- ويعتبر النظام القضائي الفنزويلي الحق في المساواة وعدم التمييز حقاً مستقلاً ومبدأً يفسر كامل حقوق الإنسان المعترف بها سواء في النص الأساسي أو في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمصدق عليها من قبل الجمهورية، حيث يبرز النظام القضائي بمثابة محور رئيسي.
    Estas leyes, así como las costumbres, tradiciones y prácticas del país, son compatibles con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذه القوانين، فضلا عن العادات والتقاليد والممارسات الدارجة في ميانمار، تنسجم في الواقع مع اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Las acciones y omisiones contra derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos del Estado o a particulares que obran por instigación, con el consentimiento o con la aquiescencia de las autoridades. UN وتشكل الأفعال المرتكبة ضد الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتقصير في مراعاة هذه الحقوق انتهاكات لهذه الصكوك متى قام بارتكابها موظفون حكوميون أو أفراد بصفتهم الشخصية يتصرفون بواعز من السلطات أو برضاها أو موافقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more