"في العلاقات الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las relaciones económicas
        
    • de las relaciones económicas
        
    • en relaciones económicas
        
    • las relaciones económicas entre
        
    • la relación económica
        
    Los esfuerzos por lograr una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales no ha tenido el éxito que esperábamos. UN والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل.
    Cuba no debe ser privada de la oportunidad de participar libremente y sin impedimentos en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN إن كوبا يجب ألا تحرم من فرصة المشاركة في العلاقات الاقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات.
    Una permanente vocación de paz y un sano y moderno interés en participar activamente en las relaciones económicas y políticas contemporáneas respaldan nuestra medida. UN ومما يعزز تدابيرنا تفانينا الذي لا يتزعزع للسلم ومصلحتنا الشرعية وحسنة التوقيت في المشاركة بنشاط في العلاقات الاقتصادية والسياسية المعاصرة.
    Esto en parte también explica que continúe la desigualdad y el desequilibrio en las relaciones económicas internacionales. UN وهذا يفسر أيضا إلى حد ما استمرار وجود مظالم واختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Para que el programa sea viable, no sólo debe abordar la reforma a nivel nacional, sino también tener en cuenta la democratización de las relaciones económicas internacionales. UN فلكي يكون البرنامج قابلا للتطبيق، ينبغي ألا يتناول الاصلاح الداخلي فحسب بل يجب أيضا أن يسعى الى إرساء الديمقراطية في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    1976 Curso de doctorado en relaciones económicas Internacionales en la Escuela de Economía de la Universidad de La Habana UN ١٩٧٦: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في العلاقات الاقتصادية الدولية في كلية الاقتصاد في جامعة هافانا
    Las distorsiones que reinan en las relaciones económicas Norte-Sur no reflejan el espíritu de nuestra Carta. UN والاختلالات في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب لا تعبر عن روح ميثاقنا.
    El examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas se llevó a cabo teniendo como antecedente acontecimientos fundamentales en las relaciones económicas internacionales. UN إن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد جرى إزاء خلفية من التطورات اﻷساسية في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El desequilibrio que actualmente existe en las relaciones económicas internacionales hace peligrar la paz y la seguridad internacionales. UN ويقوض الاختلال الراهن في العلاقات الاقتصادية الدولية السلم واﻷمن الدوليين.
    El desarrollo económico y el crecimiento sostenido de los países en desarrollo debe convertirse en un tema principal en las relaciones económicas internacionales. UN فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    En la actualidad aún existe desigualdad en las relaciones económicas internacionales. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال عدم اﻹنصاف قائما في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    También sugiere una mayor justicia en las relaciones económicas internacionales. UN وهذا يعني أيضا عدالة أكبر في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La liberalización paulatina del comercio y las inversiones está trayendo una mayor reciprocidad en las relaciones económicas entre el Norte y el Sur. UN فالتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار يقود اﻵن إلى المزيد من المعاملة بالمثل في العلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    La única forma de evitar esto es mejorando el componente social de la mundialización y eliminando la discriminación en las relaciones económicas internacionales. UN والسبيل الوحيد للحيلولة دون ذلك هو تحسين العنصر الاجتماعي من العولمة وإنهاء التمييز في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Ello ha engendrado nuevos desequilibrios en las relaciones económicas internacionales y reforzado los criterios de desigualdad que han prevalecido en los últimos decenios. UN وتمخضت عن ذلك أوجه اختلال جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز أنماط عدم المساواة التي سادت طيلة العقود الماضية.
    El éxito en el ámbito del desarrollo requiere de una amplia solidaridad en las relaciones económicas internacionales. UN والنجاح في مجال التنمية يستدعي تضامنا واسع النطاق في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Dada la globalización actual del mundo empresarial, el Estado como instrumento de gestión ya no es un agente decisivo en las relaciones económicas. UN ونتيجة للتعولم الجاري لعالم الأعمال، لم تعد الدولة، كأداة إدارية، عنصرا فاعلا حيويا في العلاقات الاقتصادية.
    La concurrencia decía que el desequilibrio existente en las relaciones económicas internacionales ayuda a exacerbar el racismo. UN وقال المشاركون إن الاختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية تساهم في تفاقم العنصرية.
    África continúa marginada y en total desventaja en las relaciones económicas internacionales. UN وما تزال أفريقيا مهمشة وفي حالة تبلغ الحد الأقصى من الحرمان في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Pidió también que se proporcionara un mayor apoyo a la población palestina y la reevaluación de las relaciones económicas entre Israel y Palestina que habían desembocado en esa trágica situación. UN ودعا أيضاً إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني وإعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية الإسرائيلية التي أدت إلى هذا الوضع المأساوي.
    1979 Título de master en relaciones económicas internacionales e inglés, Universidad Estatal de Kyiv UN 1979 درجة الماجستير في العلاقات الاقتصادية الدولية واللغة الانكليزية، جامعة كييف الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more