"في الفئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las categorías
        
    • en los grupos
        
    • de las categorías
        
    • del cuadro
        
    • de los grupos
        
    • a los grupos
        
    • a las categorías
        
    • en el Cuadro
        
    • en grupos
        
    • de grupos
        
    • entre los grupos
        
    • a grupos
        
    • en categorías
        
    • en la categoría
        
    • de categoría
        
    A continuación se da entrada a la información en las categorías correspondientes. UN ثم تُدخل المعلومات بعد ذلك في الفئات المناسبة.
    Sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة.
    No hay diferencias significativas en los grupos de edad de 15 a 25 años y de 25 a 35 años. UN ولا يوجد خلاف كبير في الفئات العمرية من 15 إلى 25 سنة ومن 25 إلى 35 سنة.
    Sin embargo, la proporción de mujeres situadas en los grupos de ingresos bajos ha seguido siendo la misma. UN إلا أن نسبة اﻹناث في الفئات المنخفضة الدخل ظلت كما هي بلا تغيير.
    Artículo 5: La importación de material de las categorías 1, 2, 3 y 4 es de competencia exclusiva del Estado. UN المادة 5: استيراد المعدات الواردة في الفئات الأولى والثانية والثالثة والرابعة هو من السلطات المقصورة على الدولة.
    Para todo el país, la tasa es ligeramente más alta entre las mujeres de los grupos de edad más jóvenes y entre los hombres de más de 30 años. UN وبالنسبة للبلد كله يرتفع المعدل بشكل طفيف للنساء في الفئات العمرية اﻷصغر ويرتفع بالنسبة للرجال فوق سن ٣٠.
    En lo que respecta a la mujer, se benefician de estos planes las pocas mujeres que quedan abarcadas en las categorías antes mencionadas. UN وفيما يتعلق بالنساء، لا يستفيد من تلك اﻷنظمة الا القلة اللائي يندرجن في الفئات المذكورة.
    Con respecto a otras ocupaciones calificadas, las mujeres desempeñan la mayoría de los puestos de oficinistas y vendedores de tiendas, mientras que en las categorías mejor pagadas apenas están representadas. UN ومن حيث المهن اﻷخرى ذات المهارة، تهيمن المرأة على اﻷعمال الكتابية وأعمال المبيعات في حين أن أعدادها لا تذكر في الفئات التي تدفع أجورا أفضل.
    La representación femenina es mayor que la masculina en las categorías de más edad. UN والنساء ممثلات أكثر من الرجال في الفئات العمرية الأعلى.
    Además, los países en las categorías restantes pueden haber sido reclasificados. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إعادة التصنيف أن تكون قد شملت بلدانا مدرجة في الفئات الباقية.
    471. Una delegación dijo que era importante incluir a las adolescentes en los grupos en riesgo en los que se centraría la política sanitaria. UN ٤٧١ - وقال أحد الوفود إنه من اﻷهمية إدراج المراهقات في الفئات المعرضة للخطر التي تكون محط تركيز السياسة الصحية.
    Entre las maoríes, la procreación se concentra en los grupos de edad más jóvenes. UN ففي حالة المرأة الماورية، يتركز الحمل بدرجة أشد كثيرا في الفئات العمرية اﻷصغر سنا.
    Sin embargo, la falta de incentivos para reincorporarse al mercado de trabajo sigue siendo elevada, especialmente en los grupos de bajos ingresos. UN إلا أن معوّقات الدخول في سوق العمالة ثانية تظل عالية وخاصة بالنسبة لمن هم في الفئات المتدنية الدخل.
    Las mujeres, además, continúan ubicadas en los niveles medios y bajos de las categorías ocupacionales. UN وما زالت النزعة إلى بقاء النساء في الفئات المهنية المتوسطة إلى الدنيا.
    Artículo 5: La importación de material de las categorías 1, 2, 3 y 4 es de la competencia exclusiva del Estado. UN المادة 5: يقتصر حق استيراد المعدات المدرجة في الفئات 1 و 2 و 3 و 4 على الدولة وحدها.
    viii) La cuestión del desequilibrio geográfico resultante de los ascensos de los candidatos que aprueban los exámenes para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico; UN ' ٨` مسألة عدم التوازن الجغرافي الناجم عن ترقيات المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛
    El estudio demuestra que hay una íntima relación entre el escaso grado de instrucción y la pobreza de los grupos étnicos indígenas marginados de la región. UN وتبين هذه الدراسة الصلة الوثيقة بين ضعف مستوى التعليم ومستويات الفقر في الفئات اﻹثنية اﻷصلية المهمﱠشة في المنطقة.
    El déficit de vivienda en las zonas urbanas se debe en gran medida al nivel de ingresos de la familia y afecta fundamentalmente a los grupos de población de ingresos más bajos. UN ويقترن العجز السكني بمستوى دخل الأسر اقترانا وثيقا ويؤثر في المقام الأول في الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I, II y III UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة
    ii) Lograr o mantener la paridad de género en el Cuadro orgánico y categorías superiores UN `2` تحقيق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها
    ii) Publicación de anuncios consolidados de vacantes en grupos ocupacionales; UN ' ٢ ' إصدار إعلانات شواغر موحدة لسد النقص في الفئات المهنية؛
    Asistencia social a pobres y desempleados de grupos en edad UN المساعدة الاجتماعية للفقراء والمعرَّضين للبطالة في الفئات الاجتماعية الناشطة
    Esta situación estaba más extendida entre los grupos de ingresos más bajos. UN وكانت هذه الحالة أكثر شيوعا في الفئات اﻷقل دخلا.
    Se han efectuado estudios de casos sobre factores que influyen en el acceso de las niñas jóvenes a la educación primaria, y que incluyen las que pertenecen a grupos en situación desventajosa. UN وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة.
    Dadas las características únicas de esta modalidad, el Administrador considera que el cambio no pondrá en peligro la presentación armonizada del presupuesto y que simplemente permitirá clasificar los recursos en categorías que reflejarán mejor su verdadero uso. UN وبالنظر إلى الخصائص الفريدة لهذه الطريقة، يعتقد مدير البرنامج أن هذا التغيير لن يعرض للخطر نهج الميزانية المتسق بل سيغطي فقط الموارد في الفئات التي تعكس على أفضل وجه استخدامها الحقيقي.
    Se prevén cinco categorías de calificación, y que haya muy pocos funcionarios en la categoría más alta y la más baja, mientras que la mayoría de ellos estén incluidos en las del medio: UN ومن المقرر أن تكون هناك خمس فئات لتقييم اﻷداء يكون في أعلى وأدنى فئتين منها عدد قليل جدا من الموظفين وتكون اﻷغلبية العظمى منهم في الفئات الوسطى:
    254. Varias delegaciones expresaron apoyo por la disminución de los puestos de categoría superior. UN ٢٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لتخفيض عدد الوظائف في الفئات العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more