La Red de Igualdad de oportunidades entre hombres y Mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. | UN | شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام |
Su labor se centra, en particular, en la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، فهي تركِّز على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Ese grupo de trabajo tiene a su cargo la preparación y la evaluación política de todo tipo de iniciativas del Parlamento flamenco que repercuten sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | ويعنى فريق العمل هذا باﻹعداد والتقويم السياسيين لجميع أنماط قيادات البرلمان الفلمندي، التي تؤثر على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en relación con la participación en el proceso de adopción de decisiones | UN | المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار |
Igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en la | UN | ٧-٣ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في اﻹدارة الحكومية |
Comité Consultivo sobre la Igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres del Parlamento Valón | UN | لجنة الرأي المعنية بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في برلمان فالونيا |
Tiene por objetivo promover iniciativas para garantizar la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres a nivel de la región valona. | UN | وتتوخى النهوض بالمبادرات الهادفة إلى ضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد منطقة فالونيا. |
Durante el año 2000 se rediseñó el Programa Federal de la Mujer completamente, intentando plasmar en acciones la igualdad de oportunidades entre varones y mujeres como condición ineludible para lograr la equidad social. | UN | في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية. |
Tiene a su cargo el examen de cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y presta asesoramiento a petición de la Presidencia, a petición de una comisión permanente o por su propia iniciativa. | UN | وهي مسؤولة عن دراسة المسائل المتعلقة بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، وتقديم المشورة، بناء على طلب الرئيسة، أو بناء على طلب لجنة دائمة، أو بمحض مبادرتها. |
4.1. La acción afirmativa La legislación belga prevé, desde finales del decenio de 1980, la aplicación de medidas para promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, es decir, la aplicación de una política de acciones afirmativas. | UN | يقضي التشريع البلجيكي بوضع التدابير الهادفة إلى تعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، وبعبارة أخرى، تحقيق سياسة أنشطة إيجابية منذ نهاية عام ١٩٨٠. |
En efecto, una buena combinación de tareas profesionales y tareas familiares es una condición necesaria para lograr una sociedad más equilibrada en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | إن توزيعا جيدا للمسؤوليات المهنية والمهام العائلية يعتبر، في الواقع، شرطا لازما للوصول إلى مجتمع متوازن أكثر في ميدان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد سوق العمل. |
En breve se presentarían los resultados de la evaluación de las actividades realizadas en virtud del acuerdo concertado en 2001 por el Gobierno Federal y las Asociaciones Centrales de Empresarios Alemanes para promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وسيُقدَّم عما قريب تقييم للأنشطة التي تم الاضطلاع بها بموجب اتفاق عام 2001 بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للأعمال التجارية في ألمانيا لتعزيز التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة. |
En breve se presentarían los resultados de la evaluación de las actividades realizadas en virtud del acuerdo concertado en 2001 por el Gobierno Federal y las Asociaciones Centrales de Empresarios Alemanes para promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وسيُقدَّم عما قريب تقييم للأنشطة التي تم الاضطلاع بها بموجب اتفاق عام 2001 بين الحكومة الاتحادية والرابطات المركزية للأعمال التجارية في ألمانيا لتعزيز التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Por lo tanto, la estrategia adoptada por el programa incluyó el incentivo a la adhesión voluntaria de las empresas y la elaboración, por ellas, de un plan de acción para la promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ambiente de trabajo. | UN | لذا، روعيت في الاستراتيجية التي اعتمدها البرنامج ضرورة تشجيع الشركات على أن تلتزم طوعا بهذه المساواة، وتضع لها خطة عمل لتعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل. |
1. Actividades de la UNESCO encaminadas a determinar y aplicar los textos jurídicos apropiados para lograr la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, y especialmente la aplicación del artículo 2 de la Convención | UN | ١ - أنشطة اليونسكو من أجل تحديد النصوص القانونية التي من شأنها إنفاذ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة وتطبيق تلك النصوص وبخاصة المادة ٢ من الاتفاقية |
1. Los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer son los siguientes: | UN | ١ - اﻵليات الوطنية المعنية بتعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة هي التالية: |
1. La Comisión presta al Presidente del Consejo de Ministros el apoyo necesario para el cumplimiento de las actividades tendientes a obtener la igualdad entre los sexos y a garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | ١ - تقدم اللجنة إلى رئيس مجلس الوزراء الدعم الكافي ﻹنجاز اﻷنشطة الهادفة إلى تحقيق التكافوء بين الجنسين ولضمان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Las medidas propugnadas por la Convención son disposiciones transitorias, y no pueden constituir una discriminación al revés en el momento actual, ya que queda mucho por hacer para que exista una igualdad real de oportunidades entre el hombre y la mujer en nuestra sociedad. | UN | إن التدابير التي تطالب بها الاتفاقية تعتبر أحكاما انتقالية، وسوف لا تشكﱢل تمييزا معاكسا في الوقت الحاضر، ﻷنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتوصل الى مساواة حقيقية في الفرص بين الرجل والمرأة في مجتمعنا. |
El Consejo de la Igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres | UN | مجلس المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة |
Por una parte, procura facilitar la igualdad de Oportunidades para Hombres y mujeres en todas las esferas de la sociedad y a todos los niveles de poder, y por la otra, procura promover la igualdad de oportunidades para los grupos que, en razón de su origen, su comportamiento sexual o sus discapacidades deben hacer frente a una discriminación de hecho o reciben oportunidades limitadas tanto a nivel personal como en el seno de la sociedad. | UN | فهي من جهة، تتضمن تشجيع المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين المجتمع وعلى جميع مستويات السلطة، وتضمن، من جهة أخرى، تعزيز المساواة في الفرص للمجموعات التي تتعرض، بسبب أصلها أو سلوكها الجنسي أو إعاقتها، لتمييز واقعي، أو تستفيد من فرص محدودة سواء على المستوى الشخصي أو على المجتمع. |
La feminización de la pobreza es un factor limitante del desarrollo personal y por tanto de la igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres. | UN | 394 - وتأنث الفقر عامل يحد من نماء الفرد، وبالتالي من المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
Subdirectores generales D-2 D-1 39. Desde febrero de 1996 podemos observar progresos hacia una mayor igualdad de oportunidades entre los hombres y las mujeres en la dirección de la UNESCO, ya que en ese momento había 121 hombres y 16 mujeres que ocupaban puestos de dirección, en comparación con 109 hombres y 18 mujeres en agosto de 1996. | UN | ٣٩ - يمكن لنا أن نلاحظ أنه منذ شباط/فبراير ١٩٩٦ تحققت خطوات نحو مزيد من المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة داخل الهيئة الادارية لليونسكو بما أنه في شباط/فبراير ١٩٩٦ كان عدد الرجال الذين يشغلون منصب مدير ١٢١ وعدد النساء ١٦ مقابل ١٠٩ رجال و ١٨ امرأة في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
FF.2 Los materiales educativos han sido diseñados considerando criterios de equidad e igualdad de oportunidades entre varones y mujeres y la diversidad pluricultural del país. | UN | واو واو-2 روعيت في المواد التعليمية معايير المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتنوع التعدد الثقافي في البلد. |
En consecuencia, es preciso centrar la atención en esferas donde persiste la discriminación flagrante contra la mujer, por ejemplo, en el sector político y económico, así como elaborar medidas especiales, inclusive medidas legislativas para lograr la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y mejorar su situación social. | UN | ومن ثمَّ فإنه يتعيَّن تركيز الانتباه على المجالات التي ما زال يوجد فيها تمييز صارخ ضد المرأة، مثلاً في المجال السياسي والاقتصادي وكذلك إعداد تدابير خاصة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لتحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتحسين وضع المرأة الاجتماعي. |