"في الفصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los capítulos
        
    • en las secciones
        
    • de los capítulos
        
    • en las clases
        
    • en capítulos
        
    • en las aulas
        
    • en los grados
        
    • en clases
        
    • en clase
        
    • a las clases
        
    • en sus capítulos
        
    • en aulas
        
    • en los cursos
        
    • a los capítulos
        
    • de las clases
        
    Además, se basó en esas decisiones para formular sus recomendaciones a la Asamblea General, las cuales figuran en los capítulos correspondientes. UN وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة.
    Esas decisiones figuran en los capítulos VI, IX y X del presente informe. UN وترد هذه المقررات في الفصول السادس والتاسع والعاشر من هذا التقرير.
    Tampoco ha sido posible incluir observaciones finales en los capítulos de los países. UN كما لم يتسن له إدراج ملاحظات ختامية في الفصول المتعلقة بالبلدان.
    Estas y otras leyes se examinarán en detalle infra, en las secciones correspondientes. UN وسوف ترد هذه القوانين وغيرها بالتفصيل في الفصول ذات الصلة أدناه.
    En los casos en que así ocurre, se han dedicado a ellas subsecciones de los capítulos que siguen. UN وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي.
    Las disposiciones contenidas en los capítulos IV a VI serán aplicables a las deliberaciones de los comités y subcomités. UN تنطبق أحكام المواد الواردة في الفصول من الرابع إلى السادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية.
    Estas actividades y normas se analizarán con mayor detalle en los capítulos siguientes. UN وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية.
    en los capítulos anteriores se han desarrollado in extenso las disposiciones legales tendientes a garantizar a los trabajadores una remuneración acorde para satisfacer sus condiciones de existencia digna, tanto para él como para su familia. UN وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم.
    Las cuestiones examinadas en esa sección figuran en los capítulos 9 a 22. UN والقضايا المنظور فيها ضمن هذا الباب ترد في الفصول من ٩ إلى ٢٢.
    en los capítulos siguientes se dan ejemplos de tales actividades. UN وترد في الفصول اللاحقة أمثلة لهذه اﻷنشطة.
    La medida en que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas en particular los apoya en este empeño se examina en los capítulos siguientes. UN ويرد في الفصول التالية استعراض لمدى مساندة المجتمع الدولي، وبخاصة منظومة اﻷمم المتحدة لهذه الدول فيما تبذله من جهود.
    Es una respuesta a la información sobre la reforma de las Naciones Unidas que se presenta en los capítulos I, II y V de la Memoria del Secretario General. UN وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام.
    Esta parte del informe contiene un resumen técnico amplio, si bien conciso, de la información pormenorizada que figura en los capítulos de base. UN وهذا يوفر ملخصا تقنيا مطولا وإن كان محددا عن المعلومات التفصيلية الواردة في الفصول الداعمة.
    Este capítulo de introducción a la energía presenta los conceptos y términos utilizados en los capítulos relacionados con las cuestiones de energía del segundo informe de evaluación. UN يعرض هذا المدخل للطاقة المفاهيم والمصطلحات المستخدمة في الفصول ذات الصلة بالطاقة من التقرير التقييمي الثاني.
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Este capítulo no es fundamentalmente más que una refundición de los datos que figuran en los capítulos III a XII. UN ولذلك يشكل هذا الفصل في اﻷساس دمجاً للمعلومات الواردة في الفصول من الثالث إلى الثاني عشر من وثيقة الاستعراض العام هذه.
    El procedimiento en caso de incumplimiento, junto con las decisiones conexas de la Reunión de las Partes, determina las funciones y responsabilidades del Comité, que se explican en las secciones que siguen. UN ويحدد إجراء عدم الامتثال إلى جانب المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف أدوار ومسؤوليات اللجنة وهو ما سيتم شرحه في الفصول التالية.
    En los casos en que así ocurre, se han dedicado a ellas subsecciones de los capítulos que siguen. UN وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي.
    - las fiestas en las clases y las escuelas que concedan prioridad a la cultura de los condiscípulos extranjeros; UN اقامة اعياد في الفصول الدراسية والمدارس تمنح أولوية لثقافة الزملاء اﻷجانب،
    Esto se evalúa en más detalle en capítulos posteriores. UN ويرد تقييم أكثر تفصيلا لهذه المسألة في الفصول اللاحقة.
    En algunos países se han ideado herramientas multimedia que facilitan el estudio en las aulas y el autoaprendizaje. UN وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي.
    Apenas hay niños romaníes en los grados superiores de las escuelas primarias y secundarias. UN ويكاد لا يوجد أطفال غجر في الفصول المتقدمة في المدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية.
    La enseñanza del deporte en clases y en grupos mixtos de edad diversa y rendimiento heterogéneo tiene una enorme importancia en el plano social. UN وتعليم الرياضة في الفصول وللجماعات المختلطة من سن مختلف وأداء غير متجانس يكتسب أهمية كبيرة للغاية على الصعيد الاجتماعي.
    Se ayudaban unos a otros en clase, se reían y discutían el proyecto. TED وكانوا يساعدون بعضهم البعض في الفصول الدراسية، وكانوا يضحكون ويناقشون المشروع.
    No podían llevar a sus pequeños a las clases, pero tampoco había una guardería para dejarlos en ella. UN فلا يمكن لهن اصطحاب مواليدهن في الفصول ولا توجد حضانات يمكن أن يتركن أطفالهن فيها.
    En este sentido, los contribuidores deben proceder con prudencia y disciplina al describir la incertidumbre asociada a cualquier afirmación realizada en sus capítulos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على المساهمين توخي الحذر والانضباط عند وصف عدم اليقين بخصوص أية إفادات ترد في الفصول الخاصة بهم.
    La enseñanza de adultos también es ya corriente en muchos países, y va desde la enseñanza formal en aulas al aprendizaje autónomo. UN وأصبح تعليم الكبار كذلك شائعاً في كثير من البلدان، وهو يتراوح من التعلم الرسمي في الفصول إلى التعلم الذاتي.
    :: Mejorar las tasas de permanencia entre las niñas en los cursos 6 a 8 y su transición a la enseñanza secundaria UN زيادة معدلات استبقاء الفتيات في الفصول من السادس إلى الثامن وانتقال الفتيات إلى التعليم الثانوي
    Además, expresaron su firme determinación de prestar apoyo al proceso ordinario y dar los nombres de los expertos y sus contactos para contribuir a los capítulos descritos en el informe de evaluación mundial de los océanos, y agregaron que se adoptaría el mismo esbozo para la elaboración de un informe regional sobre el estado de las costas para el Convenio de Nairobi. UN كما أعرب الخبراء عن التزامهم بدعم العملية المنتظمة وتقديم أسماء الخبراء واتصالاتهم للإسهام في الفصول الواردة في تقرير تقييم محيطات العالم وأضاف أن المخطط نفسه سيعتمد في وضع التقارير الإقليمية عن حالة الساحل من أجل اتفاقية نيروبي.
    La Ley de evaluación experimental de las clases preparatorias (ref. UN واللائحة المتعلقة بالاختبار التجريبي في الفصول الدراسية التمهيدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more