"في القريب العاجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en breve
        
    • en un futuro próximo
        
    • muy pronto
        
    • en el futuro inmediato
        
    • en un futuro cercano
        
    • próximamente
        
    • en el futuro próximo
        
    • a la brevedad
        
    • en el futuro cercano
        
    • dentro de poco
        
    • en un futuro muy próximo
        
    • pronto en
        
    • en un futuro inmediato
        
    • a corto plazo
        
    • en fecha próxima
        
    Comunicaré en breve al Consejo de Seguridad el nombre de la persona propuesta para ese cargo. UN وسأبلغ المجلس في القريب العاجل باسم الشخص المقترح لشغل هذا المنصب.
    Con todo, en la medida en que el Iraq siga cooperando, el sistema podría establecerse en breve. UN وما دام العراق يواصل التعاون ينبغي إنشاء هذا النظام في القريب العاجل.
    Es imperativo que el Tribunal inicie sus trabajos sustantivos en un futuro próximo. UN ويتعين على المحكمة أن تبدأ أعمالها الفنية في القريب العاجل.
    Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. UN وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل.
    Su delegación apoya plenamente tales sugerencias y estima que será posible modificar la composición del Comité en el futuro inmediato. UN وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل.
    Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de supervisión de contratos. UN وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود.
    Transmitiré en breve mis recomendaciones a la Asamblea General. UN وسوف أوافي الجمعية العامة بتوصياتي في القريب العاجل.
    También vemos con satisfacción el incremento de la cooperación económica en la región y confiamos en que la Liga de los Estados Árabes ponga fin en breve a su boicoteo de Israel. UN كما نرحب بالتعاون الاقتصادي المتزايد في المنطقة ونأمل أن تُنهي جامعة الدول العربية مقاطعتها لاسرائيل في القريب العاجل.
    Muchos otros países han anunciado que depositarán en breve sus instrumentos de ratificación. UN وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى أنها ستعمل في القريب العاجل على إيداع وثائق تصديقها على الاتفاقية.
    en breve se publicarán las actas de ese seminario. UN وستنشر موجز لوقائع حلقة العمل هذه في القريب العاجل.
    La situación del proceso de eficiencia y de estas reformas de la gestión se describirá en otro informe que en breve enviaré a Vuestra Excelencia. UN وسأقدم إليكم في القريب العاجل تقريرا منفصلا يتضمن وصفا ﻷوضاع عملية الكفاءة ولهذه اﻹصلاحات اﻹدارية.
    Espero que, en un futuro próximo, una delegación yugoslava ocupe su lugar en este Salón, como lo ha hecho en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El proyecto se estudiará en un futuro próximo y la Sra. Mazai informará al Comité sobre su aprobación. UN وستنظر الجمعية الوطنية في مشروع القانون هذا في القريب العاجل وستخطر اللجنة عند اعتماده.
    Espera que la cuestión se trate en un futuro próximo de manera seria y coherente como corresponde a una cuestión de tal importancia. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر في هذه المسألة في القريب العاجل بشكل جاد ومتسق يتلاءم مع أهميتها.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que muy pronto nuestra unidad y otras parecidas ya no serán necesarias. UN غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة.
    Sin embargo, en el futuro inmediato hemos de ampliar nuestros empeños para abarcar a otros nueve países africanos. UN غير أننا سوف نوسع هذا الميدان ليشمل تسعة بلدان أخرى في القريب العاجل.
    Me propongo facilitar esas reuniones en un futuro cercano. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    Mi país expresa el deseo de que los Estados que no se han unido a esta decisión de Oslo puedan hacerlo muy próximamente. UN ويأمل بلدي في أن تتمكن الدول التي لم تعتمد حتى اﻵن قرار أوسلو، من القيام بذلك في القريب العاجل.
    Se esperaba que la reserva relativa al artículo 9 pudiera retirarse en el futuro próximo. UN ومن المأمول أن يرفع التحفظ الوارد في هذه المادة في القريب العاجل.
    A ese respecto, el Gobierno de China espera hacer a la brevedad un pago final de 5 millones de dólares. UN وإنه في هذا الصدد، تتوقع أن تقوم حكومتها في القريب العاجل بتسديد دفعة أخيرة قدرها ٥ ملايين دولار.
    Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. UN وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل.
    dentro de poco el país será viable y la Comisión de Consolidación de la Paz podrá sentirse orgullosa de haberlo apoyado. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    Tengo intenciones de nombrar los miembros de esa Comisión en un futuro muy próximo. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    Esperamos que medidas similares sean posibles muy pronto en el Oriente Medio. UN ونحن نأمل أن تصبح هذه التدابيـــر ممكنـــة في الشرق اﻷوسط في القريب العاجل.
    La cuestión de la financiación del Tribunal Internacional para Rwanda debe tratarse lo más rápidamente posible, incluso si no puede examinarse en un futuro inmediato como un tema aparte del programa. UN وأضاف قائلا إن مسألة تمويل المحكمة الدولية الخاصة برواندا ينبغي معالجتها بأسرع ما يمكن، حتى ولو تعذر النظر فيها في القريب العاجل في إطار بند منفصل من بنود جدول اﻷعمال.
    Sin embargo, la publicación distaba mucho de autofinanciarse y, a corto plazo, no había posibilidad alguna de rembolsar los préstamos. UN ومع ذلك لم يتحقق التمويل الذاتي للمنشور ولا تتوفر إمكانية لسداد القروض في القريب العاجل.
    Cuba oficialmente ha declarado su intención de adherir al Tratado y de formar parte plena del sistema de Tlatelolco en fecha próxima. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more