En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la fuerza Multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
En el anexo L figuran estadísticas detalladas de la participación en la fuerza laboral, desglosadas por sexo y edad. | UN | وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر. |
Ucrania está dispuesta a estudiar la posibilidad de tomar parte en la fuerza multinacional bajo el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن. |
Por ejemplo, las mujeres son pilotos de la Fuerza aérea táctica o se especializan en investigaciones sobre vuelos o en saltos en paracaídas. | UN | ومن أمثلة تلك المناصب منصب قائدة طائرة في القوة الجوية التكتيكية، أوإخصائيات في بحوث الطيران، أو خبيرة في مظلات الهبوط. |
Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. | UN | وأود في هذا الصدد أن أعبر عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها ولصبرها. |
El número de horas trabajadas ha animado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. | UN | وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر. |
Porcentaje de la población total en la fuerza de trabajo y personas desempleadas como porcentaje de la población activa | UN | النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة |
La tasa de participación laboral se refiere al número de personas en la fuerza de trabajo expresado como porcentaje de la población en edad de trabajar. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
La educación tiene efecto multiplicador al incrementar la participación en la fuerza de trabajo y reducir la mortalidad maternoinfantil. | UN | وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات. |
Las cifras relativas a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo se mantuvieron también bastante estables. | UN | وقد أظهرت الأرقام الواردة بشأن مشاركة النساء في القوة العاملة أنها مستقرة أيضا إلى حد ما. |
Es por eso que deberian haber mas mujeres en la fuerza laboral. | Open Subtitles | لهذا هناك يَجِبُ أَنْ تَكُونُ نِساءُ أكثرُ في القوة العاملةِ. |
Sucede que tengo un contacto en la fuerza Aérea que me proporcionó estas. | Open Subtitles | يحدث أن يكون لدي إتصال في القوة الجوية الذي جهزني بهذه |
Bueno, puede sentir una belleza en apuros como un disturbio en la fuerza. | Open Subtitles | حسنا , يمكنني الشعور بحسناء في حاجة مثل اضطراب في القوة |
Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la Fuerza laboral. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
La participación de la Fuerza de trabajo sigue siendo baja y el sector no estructurado es grande en toda la región. | UN | وفي جميع أرجاء المنطقة، لا يزال معدل المشاركة في القوة العاملة منخفضا ولا يزال القطاع غير النظامي كبيرا. |
67. En los países industrializados, cabe atribuir gran parte del aumento de la participación de la Fuerza de trabajo femenina al trabajo a jornada parcial. | UN | ٦٧ - وفي البلدان الصناعية، يستأثر العمل لجزء من الوقت بقدر كبير من النمو المسجل في مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Dinamarca no reemplazó al oficial de estado mayor que había enviado, por lo cual ha cesado como contribuyente a la Fuerza. | UN | ولم تستعض الدانمرك عن ضابط اﻷركان الباقي التابع لها، ومن ثم لم تعد من المساهمين في القوة. |
Las políticas estatales de desarrollo de capacidades lograron aumentar la proporción de mujeres en la población activa hasta casi un tercio en 2001. | UN | وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001. |
La historia demuestra que los cambios de poder nunca ocurren sin contratiempos. | UN | ويظهر التاريخ أن التحولات في القوة لم تحدث قط بسلاسة. |
Como resultado de ese examen se ha determinado que los 151 puestos corresponden íntegramente a las funciones de apoyo realizadas por la administración civil de la FPNUL. | UN | وتقرر، نتيجة لهذا الاستعراض، أن الوظائف اﻟ ١٥١ جزء لا يتجزأ من مهام الدعم التي تقدمها اﻹدارة المدنية في القوة المؤقتة في لبنان. |
En 2000, la participación total de la mujer en la mano de obra equivalía al 46% y, de ese porcentaje, el 83% trabajaba en la agricultura. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة. |
Recomiendo por tanto que se amplíe el componente de policía civil de la UNFICYP con 34 agentes. | UN | ولهذا فإنني أوصي بتعزيز عنصر الشرطة المدنية في القوة بعدد يصل إلى 34 ضابطا. |
La capacitación en la FNUOS se gestiona por medio de bases de datos electrónicas que se planifican, supervisan y manejan de forma eficaz | UN | ويدار التدريب في القوة من خلال قواعد بيانات إلكترونية، يجري التخطيط لها ورصدها وتنفيذها على نحو فعال |
Datos estadísticos sobre la participación de las mujeres indígenas en el mercado laboral | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en la UNFICYP todavía no se habían aplicado los nuevos arreglos relativos al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأفيدت اللجنة، لدى الاستفسار، بأن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات لم يؤخذ بها بعد في القوة. |
La relación de intercambio general de los productos agrícolas de Africa descendió de 100 en 1980 a 64 en 1991, lo que indica una seria reducción del poder adquisitivo de sus exportaciones agrícolas. | UN | فقد هبطت معدلات التبادل التجاري الزراعي لافريقيا، بصورة إجمالية، من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ الى ٦٤ في عام ١٩٩١، مما يعكس هبوطا حادا في القوة الشرائية لصادراتها الزراعية. |
Indemnización por muerte o discapacidad. Esta estimación prevé el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos que hayan hecho por concepto de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad sobrevenida en acto de servicio a la UNFICYP. | UN | تعويضات الوفاة والعجز: يرصد اعتماد في إطار هذا التقدير اعتمادات لتسدد الى الحكومات المدفوعات التي تقدمها لحالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض التي يتعرض لها أفرادها نتيجة لخدمتهم في القوة. |