El marco jurídico y normativo ha limitado también el crecimiento de los mercados de bonos en muchos países. | UN | وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان. |
en muchos países en desarrollo también disminuye en forma considerable la inversión. | UN | ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية. |
Se están adoptando medidas para encarar la escasez de trabajadores de salud, que constituye un importante problema en muchos países pobres. | UN | ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته. |
Las instituciones locales de muchos países han empezado a intervenir en procesos participativos de planificación de la adaptación. | UN | وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف. |
La Convención ha ayudado a mejorar la situación en numerosos países. Cuando no lo ha logrado ha sido porque los Estados interesados no han demostrado la voluntad política necesaria. | UN | فقد ساعدت الاتفاقيّة على تحسين الوضع في الكثير من البلدان وأينما أخفقت في ذلك، كان السبب يعود إلى انعدام الإرادة السياسيّة اللازمة في الدول المعنية. |
En el contexto de la salud reproductiva vemos con gran preocupación los altos niveles de mortalidad y morbilidad materna que hay en muchos países en desarrollo. | UN | وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية. |
Estas podrían prestar, en muchos países, un apoyo considerable al progreso ambiental y tecnológico, ofreciendo una visión más amplia del concepto de seguridad que la proporcionada por la clásica doctrina militar. | UN | ويمكن للخدمات المسلحة في الكثير من البلدان أن تقدم دعماً كبيراً للبيئة والتقدم التكنولوجي، لتضفي بذلك معنى لﻷمن القومي أوسع مما تنطوي عليه العقيدة العسكرية النمطية. |
en muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. | UN | وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة. |
en muchos países, hay un conocimiento limitado de la infraestructura de la que podrían disponer fácilmente las empresas y los hogares; | UN | وتُعد الهياكل اﻷساسية للمعرفة، الميسرة أمام المشاريع واﻷسر محدودة في الكثير من البلدان. |
en muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. | UN | ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة. |
También estimamos que existen buenas perspectivas con respecto a la labor sobre los indicadores de desarrollo sostenible, que se están preparando en muchos países. | UN | ونرى أيضا إمكانــيات طيبة في ميـدان العمل ﻹيجاد مؤشرات للتنمية المستدامة، التي يتم الاستعداد لها في الكثير من البلدان. |
Es más, en muchos países es improbable que se construyan centrales nucleares sin el apoyo de los gobiernos. | UN | وفضلاً عن ذلك من المستبعد أن تشيد محطات طاقة نووية في الكثير من البلدان بدون دعم الحكومة. |
- La dependencia respecto de los productos básicos ha seguido siendo alta en muchos países en desarrollo. | UN | :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية. |
Además, en muchos países industrializados casi no ha subido el salario real de buena parte de la fuerza de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته لم تشهد الأجور الحقيقية لنسبة كبيرة من القوى العاملة في الكثير من البلدان الصناعية أية زيادة تقريبا. |
Las asociaciones de agricultores en muchos países son débiles y necesitan fortalecimiento. | UN | كما أن رابطات المزارعين في الكثير من البلدان ضعيفة ويلزم تدعيمها. |
En primer lugar, la utilización segura y confiable de la energía nuclear requiere mecanismos institucionales, es decir, organismos normativos independientes y sólidos que no existen hoy en muchos países. | UN | فينبغي أولا، بغية اتسام الطاقة النووية بالأمان والموثوقية، وضع آليات مؤسسية من قبيل وكالات تنظيمية مستقلة قوية لا وجود لها حاليا في الكثير من البلدان. |
en muchos países desarrollados existen programas nacionales de seguro de inversiones que cubren los riesgos de expropiación, guerra y repatriación. | UN | وتوجد برامج وطنية لتأمين الاستثمار في الكثير من البلدان المتقدمة تؤمن من مخاطر المصادرة والحرب والإعادة إلى الوطن. |
en muchos países está claro que se atribuye a esta actividad un alto grado de prioridad. | UN | ومن الواضح أن هذا النشاط يعتبر ذا أولوية عليا في الكثير من البلدان. |
10. Algunos representantes subrayaron que los sistemas judiciales de muchos países requerían actualización y fortalecimiento. | UN | ٠١ ـ وأكد بعض المشتركين على انه يلزم تحديث وتعزيز نظم العدالة الجنائية في الكثير من البلدان. |
Por la función orgánica que desempeña en la vida del campo y en las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, nunca hay que descuidar a la aldea en los planes y en las estadísticas censales. | UN | ونظرا لما للقرية من دور عضوي تضطلع به في الحياة الريفية وفي الجهود اﻹنمائية في الكثير من البلدان النامية فإنه لا ينبغي إهمال القرية في خطط التعداد أو في إحصاءات التعداد. |
No obstante, el Comité está consciente de las dificultades que las víctimas de la discriminación racial continúan enfrentando en numerosos países. | UN | غير أنّ اللجنة تعي الصعوبات التي لا يزال ضحايا التمييز العنصري يواجهونها في الكثير من البلدان. |
Tenemos la continuación del estado de sitio en el Irán y el profundo sufrimiento de este pueblo hermano. Además, prosiguen los conflictos internos en varios países, como el Afganistán y otros. Recientemente también se han producido acontecimientos preocupantes en Timor Oriental. | UN | فهناك استمرار حالة الحصار على العراق الشقيق، وتعميق معاناة شعبه الشقيق، واستمرار المواجهات الداخلية في الكثير من البلدان مثل أفغانستان وغيرها، وهناك التطورات المقلقة في تيمور الشرقية. |
En otros casos, el daño ambiental es la consecuencia no deseada de una expansión económica desenfrenada, en particular de una mayor industrialización, en muchos de los países desarrollados. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الضرر البيئي العواقب غير المقصودة للتوسع الاقتصادي المحموم، لاسيما اﻹفراط في التصنيع، في الكثير من البلدان المتقدمة النمو. |
El Canadá es un firme partidario de la opción de la energía nuclear, que para muchos países es un componente importante de una mezcla de suministro energético sostenible. | UN | وكندا تؤيد خيار الطاقة النووية بقوة. وهو عنصر هــام لتنــوع اﻹمـداد المستدام للطاقة في الكثير من البلدان. |
El orador señala que los datos obtenidos con la ayuda de los satélites de teleobservación de la India están a disposición de los usuarios de numerosos países. | UN | وقال إن البيانات المتلقاة من السواتل الهندية للاستشعار من بعد موضوعة في متناول يد المستعملين في الكثير من البلدان. |
:: Los crímenes de honra continúan produciéndose en demasiados países. | UN | :: ولا تزال جرائم الشرف تحدث في الكثير من البلدان. |