En 1998, se realizaron esas actividades en alrededor de 20 países, y el número total de países que participaban en la Iniciativa ascendió a 58. | UN | وعمل بهذا النهج في نحو ٢٠ بلدا في عام ١٩٩٨، مما زاد مجموع عدد البلدان المشتركة في المبادرة إلى ٥٨ بلدا. |
Sería útil que el establecimiento de redes internacionales se incluyera en la Iniciativa que se presentará en la Cumbre. | UN | وسيكون من المفيد إدخال عنصر الربط الشبكي الدولي للمراكز في المبادرة التي ستطرح في مؤتمر القمة. |
Todavía hay varios acreedores multilaterales pequeños y 24 países acreedores que no se han comprometido a participar en la Iniciativa. | UN | وإلى الآن لم تعلن التزامها بالمشاركة في المبادرة عدة دائنين صغار متعددي الأطراف و 24 بلدا دائنا. |
Corresponden a la India la mayor parte de las más de 400 instituciones que ya forman parte de la Iniciativa. | UN | ويوجد في الهند أكبر عدد من المؤسسات البالغ عددها أكثر من أربعمائة مؤسسة المشاركة بالفعل في المبادرة. |
Si siguen sin cumplir las condiciones establecidas, se excluye su participación de la Iniciativa. | UN | وإذا واصلت عدم الامتثال يشطب اسمها من قائمة الجهات المشاركة في المبادرة. |
Otra delegación pidió más detalles sobre la manera en que el FNUAP proyectaba contribuir a la Iniciativa especial para África. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من التفاصيل عن الكيفية التي يعتزم الصندوق المساهمة بها في المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Además, Croacia se propone tomar parte en maniobras organizadas por participantes en la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا المشاركة في العمليات التي ينظمها المشاركون في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Algunas delegaciones solicitaron más información sobre la función del PNUD en la Iniciativa Especial y el papel que podrían desempeñar los donantes. | UN | وقد طلبت بعض الوفود معلومات إضافية بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المبادرة الخاصة واﻷدوار المحتملة للجهات المانحة. |
Varias delegaciones sugirieron que se presentaran informes anuales a la Junta Ejecutiva sobre la función del UNICEF en la Iniciativa. | UN | واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة. |
Varias delegaciones sugirieron que se presentaran informes anuales a la Junta Ejecutiva sobre la función del UNICEF en la Iniciativa. | UN | واقترحت وفود عديدة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي تقارير سنوية عن دور اليونيسيف في المبادرة. |
No obstante, por falta de fondos, la expansión ha sido limitada; hasta 1997, participaban en la Iniciativa 35 países menos adelantados. | UN | غير أن هذا التوسع كان محدودا بسبب عدم توافر اﻷموال. وحتى عام ١٩٩٧، شارك في المبادرة ٣٥ من أقل البلدان نموا. |
Algunas delegaciones solicitaron más información sobre la función del PNUD en la Iniciativa Especial y el papel que podrían desempeñar los donantes. | UN | وقد طلبت بعض الوفود معلومات إضافية بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المبادرة الخاصة واﻷدوار المحتملة للجهات المانحة. |
El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa Especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
en la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas también se tiene en cuenta la necesidad de fortalecer las redes hidrológicas. | UN | كما تعالج أيضا الحاجة لتعزيز الشبكات الهيدرولوجية في المبادرة الخاصة بأفريقيا في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hizo también una declaración un representante de las Partes que cooperaban en la Iniciativa sobre Tecnología del Clima. | UN | وأدلى أيضا ممثل اﻷطراف المتعاونة في المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا المناخية ببيان. |
Coordina las actividades detalladas en la reunión sobre el agua de la Iniciativa Especial. | UN | وهو يقوم بتنسيق اﻷنشطة الواردة في مجموعة اﻷنشطة المتعلقة بالمياه في المبادرة الخاصة. |
Ulteriores mejoras de la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía | UN | تحقيق المزيد من التقدم في المبادرة التصنيفية العالمية. |
Avances de la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | التقدم المحرز في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Otra delegación pidió más detalles sobre la manera en que el FNUAP proyectaba contribuir a la Iniciativa especial para África. | UN | وطلب وفد آخر المزيد من التفاصيل عن الكيفية التي يعتزم الصندوق المساهمة بها في المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
Además, permite a los pobres ejercer su derecho a la Iniciativa económica. | UN | ثم إنها تمكن الفقراء من ممارسة حقهم في المبادرة الاقتصادية. |
La República de Chipre, que apoya los principios y objetivos de la Iniciativa, está dispuesta a cooperar con todos los Estados participantes en ella en la consecución de esos objetivos. | UN | وتؤيد جمهورية قبرص مبادئ وأهداف المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع الدول المشاركة في المبادرة من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
La tipología adoptada permitía que todos los países pudieran participar y se beneficiaran con la Iniciativa Especial. | UN | وكان النموذج المتبع يتضمن تمكين جميع البلدان من التأهل للمشاركة في المبادرة الخاصة والاستفادة منها. |
Finlandia acoge con beneplácito esa decisión y confirma su voluntad de participar en esa iniciativa. | UN | وترحب فنلندا بالقرار ذاك وتؤكد استعدادها للمشاركة في المبادرة. |
en esta iniciativa regional participan cinco países: Iraq, Jordania, el Líbano, Marruecos y Turquía. Egipto, que está muy avanzado en la programación sobre el desarrollo en la primera infancia, participará también en calidad de asesor. | UN | وتشترك خمسة بلدان، هي اﻷردن وتركيا والعراق والمغرب ولبنان، في المبادرة الاقليمية، في حين أن مصر المتقدمة جدا في برمجة تنمية الطفولة المبكرة، ستشارك أيضا بصفة استشارية. |
Los centros de investigación que ya han participado en la Iniciativa, en una fase preliminar, son los siguientes: | UN | أما مراكز البحوث التي سبق أن شاركت في المبادرة في المرحلة التمهيدية فهي التالية: |
La aceleración de las actividades en una iniciativa que abarca todo el sistema se centrará en intervenciones intensivas en 25 países seleccionados. | UN | وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا. |
Esto quedó claramente demostrado por la Iniciativa del Presidente Hosni Mubarak, de 1991, de declarar al Oriente Medio zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وقد ظهر ذلك جليا في المبادرة الرامية إلى إعلان الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، التي أطلقهــا الرئيس حسني مبــارك في عام ١٩٩١. |