Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. | UN | وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية. |
Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. | UN | وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية. |
La Sra. Devillet convino en aclarar las cuestiones en la nota revisada. | UN | ووافقت السيدة دوفييه على توضيح هذه المسألة في المذكرة المنقحة. |
De los vehículos mencionados en el memorando, ninguno de ellos tiene matrícula de Zambia ni se pudo establecer que perteneciera al Sr. Baptista. | UN | ولا تحمل أي من المركبات المشار إليها في المذكرة وثائق تسجيل زامبية ولم يثبت أن أي منها مملوك للسيد بابتيستا. |
Sin embargo, en algunos casos se puede hallar una explicación en la nota verbal del gobierno de que se trata, como se ha indicado anteriormente. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
Confía en que la opinión expuesta en la nota adjunta, basada en ese criterio, responda a las necesidades del Comité. | UN | وهو يأمل أن تفي المشورة المعروضة في المذكرة المرفقة على أساس هذا النهج باحتياجات اللجنة. |
Muchos oradores subrayaron la complejidad de los problemas que planteaba actualmente la protección internacional y a los que se respondía en la nota. | UN | وشدد كثير من المتحدثين على تعقد مشاكل الحماية الدولية الحالية، التي تلقى أجوبة عليها في المذكرة. |
Como se reitera también en la nota del Secretario General antes mencionada, los documentos no deben exceder de 32 páginas a espacio cerrado. | UN | وكما أعيد تأكيده أيضاً في المذكرة آنفة الذكر المقدمة من اﻷمين العام ينبغي للوثائق ألا تتجاوز ٢٣ صفحة عادية. |
Por favor, tome nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.31 debía haber sido 1.648. | UN | كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة. |
Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.37 debía haber sido 1.698. | UN | كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.37 كان ينبغي أن يكون ٦٩٨ ١ رحلة. |
Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del gobierno de que se trate, como se ha indicado anteriormente. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
El Grupo de los Estados de África entiende que las prioridades propuestas en la nota tendrán igual condición y que no se las ha enumerado según un orden de prioridad determinado. | UN | وتفهم المجموعة اﻷفريقية أن اﻷولويات المقترحة في المذكرة ستحظى بمركز متساو ولم ترد وفقا ﻷي ترتيب حسب اﻷولوية. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la combinación de estrategias en la nota relativa a Zambia. | UN | ٦٢ - وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بمزيج الاستراتيجيات في المذكرة القطرية لزامبيا. |
Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. | UN | وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة. |
en el memorando, las partes reconocieron que el cierre completo de la central de Chernobyl tendría consecuencias económicas negativas para Ucrania. | UN | وأقر الأطراف في المذكرة بأن الإغلاق الكامل لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية سيكون له عواقب اقتصادية سلبية على أوكرانيا. |
Por tanto, su delegación desea saber por qué no se aborda esa cuestión en el memorando del Asesor Jurídico. | UN | ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني. |
Explicación presentada en nota verbal | UN | تفسير مقدم في المذكرة الشفويـــة |
En el cuadro final de la nota figura la dotación mensual de personal militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por países. | UN | واحتوى الجدول اﻷخير في المذكرة الكشف الشهري للموظفين العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام مرتبا حسب البلدان. |
Los representantes del Estado parte asistieron a la reunión con una respuesta del Estado parte a las preguntas planteadas en el aide-mémoire. | UN | وحضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع ومعهم رد على الأسئلة المطروحة في المذكرة. |
La Secretaría ha incluido su informe sobre los resultados de la recaudación de las cuotas pendientes de pago en su nota a la 26ª Reunión de las Partes. | UN | وأدرجت الأمانة تقريرها بشأن نتائج تحصيل المساهمات غير المدفوعة في المذكرة إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |
en dicha nota verbal se expresa textualmente lo siguiente: | UN | ونُص في المذكرة الشفوية المذكورة على ما يلي: |
En esa carta, se propuso un itinerario y se reiteró la petición hecha en una nota recordatoria para visitar Lagos, Abuja, Port Harcourt, Kano y Kaduna. | UN | واقترح في تلك الرسالة برنامجا تفصيليا للزيارة، مكررا الطلب الوارد في المذكرة لزيارة لاجوس وأبوجا وبورت هاركورت وكانو وكادونا. |
La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en ese documento y considerar la adopción de la medida propuesta en el documento citado. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información incluida en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las medidas que se proponen en ella.. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة والنظر في اتخاذ الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
El Comité tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en esa nota. | UN | وقد تود اللجنة الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة. |
El Presidente de la Comisión actualizó la información contenida en ese memorando. | UN | و استكمل الرئيس المعلومات الواردة في المذكرة. |
B) Que se rechacen las demandas de la República Democrática del Congo de que la Corte falle y declare que la República de Uganda es responsable de diversas infracciones de derecho internacional, según se alega en la memoria, en la réplica y/o en los alegatos verbales; y | UN | (باء) رفض طلبات جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقرر المحكمة وتعلن أن جمهورية رواندا مسؤولة عن خروقات متعددة للقانون الدولي، حسب المزاعم الواردة في المذكرة و/أو الجواب و/أو المرافعات الشفوية؛ |
en el documento se señaló que la mayoría de los funcionarios encontraban el sistema insatisfactorio porque: | UN | وأشار في المذكرة الى أن معظم الموظفين وجدوا النظام غير مرض لﻷسباب التالية: |
Una recomendación similar del Relator Especial figura en un memorando dirigido al Secretario General, de fecha 4 de septiembre de 1992. | UN | وترد توصية مماثلة في المذكرة التي قدمها المقرر الخاص إلى اﻷمين العام، المؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |