Todos los países son miembros iguales de la comunidad internacional y tienen derecho a participar en los asuntos mundiales y orientarlos. | UN | وجميع البلدان أعضاء متساوون في المجتمع الدولي، لهم الحق في المشاركة في الشؤون العالمية وفي إدارتها. |
Tradicionalmente, el derecho a participar en los asuntos públicos se ha interpretado como un derecho civil y político de la persona. | UN | وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد. |
Artículo 25 - Derecho a participar en los asuntos públicos 100 - 102 19 | UN | المادة ٥٢- الحق في المشاركة في الشؤون العامة ٠٠١- ٢٠١ ٧١ |
El artículo 25 enuncia los derechos de los ciudadanos a participar en la vida pública, votar en las elecciones y presentarse a ellas como candidatos. | UN | وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها. |
Tras la caída de la dictadura de los Duvalier, las reivindicaciones de la mujer y su deseo de participar en los asuntos públicos no tardaron en expresarse con fuerza. | UN | وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة. |
II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos 6 - 30 3 | UN | ثانياً - نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة 6-30 4 |
Artículo 25 - Derecho a participar en los asuntos públicos | UN | المادة ٥٢ - الحق في المشاركة في الشؤون العامة |
Los países, grandes o pequeños, fuertes o débiles, ricos o pobres, son miembros iguales de la comunidad internacional y tienen derecho a participar en los asuntos internacionales en pie de igualdad. | UN | والبلدان صغيرها وكبيرها، قويها وضعيفها وغنيها وفقيرها كلها أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولها الحق في المشاركة في الشؤون الدولية على قدم المساواة. |
Indispensable para el disfrute de los ideales de la libre determinación es el derecho de todas las personas a participar en los asuntos públicos, directamente o por conducto de representantes libremente elegidos. | UN | ومن اﻷمور المحورية في التمتع بالمثل العليا لتقرير المصير حق جميع اﻷشخاص في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية. |
Por último, el Sr. Bhagwati expresa preocupación por la supresión de los concejos municipales, que priva a las personas de su derecho a participar en los asuntos locales. | UN | وقال المتحدث في الختام إنه قلق من إلغاء المجلسين البلديين، إذ إن هذا الإلغاء يحرم الشعب من حقه في المشاركة في الشؤون المحلية. |
La nueva Constitución garantiza el derecho de todos los ciudadanos a participar en los asuntos nacionales, a través de un Parlamento elegido, y a presentarse como candidatos en las elecciones. | UN | ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب. |
La Constitución de la República de Belarús garantiza a las mujeres, al igual que a los hombres, el derecho a reunirse libremente, el derecho a participar en los asuntos del Estado tanto en forma directa como por conducto de representantes elegidos libremente. | UN | ويضمن الدستور للمرأة على قدم المساواة مع الرجل حرية الاجتماع والحق في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة وبواسطة ممثلين منتخبين في انتخابات حرة. |
1. Los ciudadanos tienen el derecho a participar en los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes, libremente elegidos en elecciones periódicas por sufragio universal. | UN | 1- لجميع المواطنين الحق في المشاركة في الشؤون العامة، إما بصورة مباشرة أو من خلال ممثلين عنهم يختارونهم دورياً في اقتراع عام. |
La nueva Constitución garantiza derechos humanos como la libertad de organizar reuniones pacíficas y de participar en ellas, la libertad de asociación, incluida la asociación en sindicatos, organizaciones de agricultores profesionales y organizaciones de empleadores, y el derecho a participar en los asuntos públicos y a presentar peticiones, quejas y sugerencias a órganos de la autoridad pública. | UN | ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة. |
Desde la perspectiva de los derechos humanos, la participación efectiva de los beneficiarios no solo es deseable en función de la implicación y la sostenibilidad, sino que es un derecho humano en sí mismo: el derecho a participar en los asuntos públicos. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، فإن المشاركة الفعلية للمستفيدين ليست مستصوبة من حيث الملكية والاستدامة فحسب، بل هي في ذاتها حق من حقوق الإنسان: الحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
143. En Guyana está garantizado el derecho a participar en los asuntos públicos del país. | UN | 142- يكفل القانون حق النساء في المشاركة في الشؤون العامة للبلد. |
En los municipios en que alcanzan cierto número, tienen derecho a recibir educación en su idioma y a participar en los asuntos públicos que les atañen. | UN | وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم. |
Por lo tanto, la fuente concluye que la detención, el juicio y la condena de los peticionarios son consecuencia directa de su ejercicio pacífico del derecho a participar en los asuntos públicos. | UN | لذلك يخلص المصدر إلى أن اعتقال مقدمي الالتماس ومحاكمتهم وإدانتهم نتيجة مباشرة لممارستهم السلمية للحق في المشاركة في الشؤون العامة. |
En cuando a la promoción de los derechos humanos, la Comisión Electoral procura establecer un clima que propicie el ejercicio del derecho de los ciudadanos a participar en los asuntos públicos, incluido el derecho a votar. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، توفر لجنة الانتخابات البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت. |
En una comunicación se reiteró que a las personas con discapacidad no se les debería privar del derecho a participar en la vida pública sino alentar a ser políticamente activas para defender sus derechos. | UN | وذكَّرت الورقة المشتركة 1 بأنه لا ينبغي حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بل ينبغي تشجيعهم على أن يكونوا نشيطين سياسيا للدفاع عن حقوقهم. |
166. En Australia, todas las personas tienen derecho de participar en los asuntos públicos, y pueden hacerlo de muchas maneras. | UN | 166- لجميع السكان في أستراليا الحق في المشاركة في الشؤون العامة ويمكنهم أن يفعلوا ذلك بطرق كثيرة. |
II. El alcance de los derechos de participación en los asuntos políticos y públicos | UN | ثانياً- نطاق الحق في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63 de la Constitución, la mujer, al igual que el hombre, tiene derecho a participar en asuntos internos y externos en los sectores de política, economía, ciencias y relaciones exteriores. | UN | وتنص المادة ٦٣ من الدستور على أن للمرأة، مثل الرجل، الحق في المشاركة في الشؤون المحلية والدولية في ميادين السياسة والاقتصاد والعلوم والعلاقات الخارجية. |
La asignación de facultades y los medios por los cuales cada ciudadano ejerce el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos, protegido por el artículo 25, se determinarán por la constitución o por otras leyes. | UN | ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين اﻷخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين اﻷفراد كي يمارسوا حقهم المحمي في المادة ٢٥ في المشاركة في الشؤون العامة. |
Los artículos 61, 95 y 102 de la Constitución otorgan el derecho a la participación en los asuntos de interés público a los ecuatorianos que son trabajadores migrantes. | UN | وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة. |