"في المصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de intereses
        
    • de interés
        
    • en interés
        
    • en el interés
        
    • en los intereses
        
    • del interés
        
    Además, recurrir a representantes indígenas designados por los gobiernos es una solución insatisfactoria porque esos representantes pueden verse atrapados en un conflicto de intereses. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممثلي السكان اﻷصليين الذين تختارهم الحكومات هم حل غير مرض ﻷنهم قد يواجهون تضاربا في المصلحة.
    Las declaraciones de intereses son examinadas por la División de Recursos Humanos para determinar si hay conflictos de intereses y resolverlos. UN تقوم شعبة الموارد البشرية بمراجعة إقرارات إعلان المصلحة لتحديد ما إذا كانت توجد أوجه تعارض في المصلحة ولحلها.
    Las declaraciones de intereses son examinadas por la División de Recursos Humanos para determinar si hay conflictos de intereses y resolverlos. UN تقوم شعبة الموارد البشرية بمراجعة إقرارات إعلان المصلحة لتحديد ما إذا كانت توجد أوجه تعارض في المصلحة ولحلها.
    A continuación se estudiarán los derechos de los delincuentes y de las víctimas con miras a determinar posibles conflictos de interés. UN وهنا سوف يجري استعراض المجموعتين من الحقوق بغية التعرف على التنازع المحتمل في المصلحة.
    Redunda en interés común de todos los países salvaguardar la autoridad de las Naciones Unidas. UN إن صون سلطة الأمم المتحدة تصب في المصلحة المشتركة للبلدان كافة.
    La confianza es una ilusión, mi señora. Creo sólo en el interés mutuo. Open Subtitles الثقة هي مجرد وهم، سيدتي أثق فقط في المصلحة الذاتية المتبادلة
    Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. UN وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر.
    No habría conflicto de intereses ni de competencias. UN ولن يكون ثمة أي تنازع في المصلحة أو في الاختصاص.
    Así pues, hay pocas probabilidades de que la obediencia a la autoridad municipal y la posibilidad de pedirle cuentas plantee un conflicto de intereses. UN ولهذا فمن المستبعد حدوث تعارض في المصلحة بين اطاعة أوامر السلطة البلدية ومساءلتها، كما يحدث بالنسبة لضباط الشرطة.
    Así pues, hay pocas probabilidades de que la obediencia a la autoridad municipal y la posibilidad de pedirle cuentas plantee un conflicto de intereses. UN ولهذا فمن المستبعد حدوث تعارض في المصلحة بين اطاعة أوامر السلطة البلدية ومساءلتها، كما يحدث بالنسبة لضباط الشرطة.
    Por otra parte, existe un conflicto evidente de intereses cuando la policía está investigando delitos cometidos por colegas. UN ومن جانب آخر هناك التنازع الواضح في المصلحة عندما تقوم الشرطة بالتحقيق في جرائم يرتكبها زملاء لهم.
    Se veía clara la posibilidad de conflictos de intereses, con lo que quedaría en entredicho la neutralidad de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Se veía clara la posibilidad de conflictos de intereses, con lo que quedaría en entredicho la neutralidad de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن احتمال حدوث تعارض في المصلحة يمكن أن يتعرض فيه حياد الأمم المتحدة للخطر هو احتمال قائم.
    Quedó clara la preferencia por un mandato no renovable para evitar cualquier conflicto de intereses real o supuesto. UN وظهر تفضيل واضح للفترة غير القابلة للتجديد بغية تجنب أي تضارب حقيقي أو وهمي في المصلحة.
    Al establecer puestos de doble dedicación, los organismos más pequeños deben evitar la creación de conflictos de intereses. UN ويجب على الوكالات الأصغر، عند قيامها بإنشاء وظائف ذات مهام مزدوجة، أن تتجنب حدوث تضارب في المصلحة.
    La oficina de ética asesora sobre la manera de gestionar cualquier conflicto de intereses que se presente. UN ويسدي مكتب الأخلاقيات المشورة بشأن التعامل مع أي أوجه تعارض في المصلحة.
    La paz y la estabilidad en el Afganistán son de interés vital para el Pakistán. UN استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان يصب في المصلحة الحيوية لباكستان.
    Me han avisado de que si sigo por esa línea... no sería de interés público. Open Subtitles وينصح أن لمتابعة مثل هذا الخط لن يكون في المصلحة العامة.
    Y te tenemos a ti, el nuevo Presidente, dando órdenes que no parecen ser de interés nacional del todo. Open Subtitles ومن ثم لدينا أنت، الرئيس الجديد تصدر الأوامر التي لا يبدو أنها تصب في المصلحة الوطنية على الإطلاق
    No hay problema en suprimir la palabra " imperativas " sin sustituirla por otro calificativo. Como el principio mismo de competición juega en interés público, toda prórroga del contrato de concesión debe hacerse también en interés del público. UN أما كلمة " قاهرة " فان بالإمكان حذفها بأمان دون استبدالها بكلمة مقيدة أخرى: لأن مبدأ التنافس يصب بحد ذاته في المصلحة العامة، وأي تمديد لعقد الامتياز يجب أن يتوخى المصلحة العامة أيضا.
    Aprovechemos los recursos de la Tierra sin abusar de nuestros ecosistemas, ya que el futuro del planeta dependerá de nuestra capacidad de pensar en el interés común. UN فلعلنا نفيد من موارد الأرض دون أن نلحق الأذى بنظمنا الإيكولوجية، لأن مستقبل هذا الكوكب يتوقف على قدرتنا على التفكير في المصلحة الجماعية.
    Las delegaciones ante la CNUDMI, que representan a los gobiernos nacionales, deberían pensar en el bienestar general de sus países y no centrar la atención únicamente en los intereses de la industria electrónica, que están impulsados por los beneficios. UN وينبغي للوفود لدى اﻷونسيترال، التي تمثل حكومات وطنية، أن تفكر في المصلحة العامة لبلدانها ولا تركز فقط على مصالح صناعة اﻹلكترونيات، التي هدفها الربح.
    En primer lugar, queremos dejar sentado que tenemos serias dudas acerca del interés que supuestamente alegan tener los Estados Unidos en que no se apruebe este proyecto de resolución. UN أولا، نود أن نشير إلى أن لدينا شكوكا شديدة في المصلحة المزعومة للولايات المتحدة في عدم اعتماد مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more