"في المعاهدات الدولية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los tratados internacionales de derechos
        
    • en tratados internacionales de derechos
        
    • de los tratados internacionales de derechos
        
    • en los instrumentos internacionales de derechos
        
    • en los tratados internacionales sobre derechos
        
    C. El ejercicio ante los tribunales nacionales de los derechos reconocidos en los tratados internacionales de derechos UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الانسان أمام المحاكم الوطنية
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Esos derechos están consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos y se reflejan en gran medida en los sistemas jurídicos nacionales y regionales. UN وهذه الحقوق مكرسة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وهي تتجلى عموماً في النظم القانونية الوطنية والإقليمية.
    Tal vez hubiera quien afirmara que, aunque las Naciones Unidas no eran parte en tratados internacionales de derechos humanos ni en tratados de derecho internacional humanitario, la Organización estaba obligada en virtud del derecho internacional consuetudinario. UN وقد يدفع البعض بأنه رغم أن الأمم المتحدة ليست طرفاً في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومعاهدات القانون الإنساني الدولي، فإنها مع ذلك مقيدة بالقانون الدولي العرفي.
    Además, se trató especialmente de que la reglamentación respetase los derechos y libertades constitucionales fundamentales y fuese conforme a las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أوليت عناية خاصة لضمان توافق هذا القانون مع الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور ومع الشروط الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La expresión más clara de esas obligaciones se encuentra en los tratados internacionales de derechos humanos en que los Estados son partes. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    Esta última tenía por objeto lograr la igualdad, según lo previsto en los tratados internacionales de derechos humanos, haciendo que el grupo desfavorecido alcanzara el nivel de los otros grupos. UN وهذه الإجراءات تهدف إلى تحقيق المساواة، كما هو وارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وذلك عن طريق الارتقاء بالمجموعات المحرومة إلى مستوى المجموعات الأخرى.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تقديمها
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    En la sección III del informe se examina el marco jurídico aplicable establecido en los tratados internacionales de derechos humanos, en el derecho internacional convencional y consuetudinario y en las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    En el presente informe se analiza el grado de observancia de los derechos de los condenados a muerte previstos en los tratados internacionales de derechos humanos y en las directrices establecidas por el Consejo Económico y Social en 1984. UN يستعرض هذا التقرير مدى احترام حقوق المحكوم عليهم بالإعدام، المحددة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1984.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos HUMANOS UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Indicador: Cantidad de iniciativas protectoras y promotoras de derechos previstas en tratados internacionales de derechos humanos a nivel nacional/subnacional. UN المؤشر: أعداد المبادرات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق المكرَّسة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني/دون الوطني.
    Se afirmó que la participación del Afganistán en tratados internacionales de derechos humanos constituía un avance importante y una oportunidad para colaborar con el Gobierno en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en el país. UN 18 - وأشير إلى أن مشاركة أفغانستان في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تشكل في آن واحد تطورا مهما وفرصة للحوار مع الحكومة بشأن إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    11. Los órganos creados en virtud de tratados pidieron a la República Checa que sensibilizara acerca de los derechos humanos e impartiera una capacitación y enseñanza sistemática de los derechos, principios y disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. UN 11- وطلبت هيئات المعاهدات إلى الجمهورية التشيكية أن ترفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان، وأن توفر التدريب والتعليم المنهجيين فيما يتعلَّق بالحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    Los presidentes deploraron que en las Naciones Unidas se perfilara una tendencia cada vez más notoria, por parte de los órganos encargados de vigilar ciertos aspectos de los derechos humanos, a dejar de lado constantemente en sus actividades las normas codificadas en los tratados internacionales sobre derechos humanos y, en algunos casos, a tratar de redefinir esas normas. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن استيائهم إزاء ظهور اتجاه متزايد في اﻷمم المتحدة من قبل الهيئات المعنية ببعض من جوانب حقوق اﻹنسان حيث تعمد هذه الهيئات في إطار أنشطتها إلى تجاهل المعايير المدونة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان تجاهلا تاما أو محاولة إعادة تعريفها في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more