"في المقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las propuestas
        
    • en las propuestas
        
    • de propuestas
        
    • sobre las propuestas
        
    • a las propuestas
        
    • las sugerencias
        
    • en propuestas
        
    • en la propuesta
        
    • en cuenta
        
    • propuestas en
        
    La Mesa ha agrupado los temas en cuatro categorías, lo que permite flexibilidad para el examen de las propuestas y recomendaciones presentadas por las delegaciones. UN وقد صنﱠف المكتب المواضيع في أربع فئات، على نحو يتيح المرونة في النظر في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود.
    iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    En los párrafos 13 a 26 figura una reseña del examen de las propuestas por la Cuarta Comisión. UN ويرد في الفقرات من ١٣ إلى ٢٦ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    Esas necesidades se detallan en las propuestas respectivas para las seis secciones de la Oficina. UN وترد هذه الاحتياجات مفصﱠلة في المقترحات المتعلقة بكل قسم من اﻷقسام الستة للمكتب.
    EXAMEN de propuestas RELATIVAS AL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN FIDUCIARIA UN النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية
    En los párrafos 19 a 28 figura una reseña del examen de las propuestas por la Comisión. UN ويرد في الفقرات من ٩١ إلى ٨٢ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    En los párrafos 15 a 25 figura una reseña del examen de las propuestas por parte de la Comisión. UN ويرد في الفقرات ١٥ إلى ٢٥ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    Sin embargo, muchos de los aspectos de las propuestas presentadas y las ideas introducidas merecen un examen más profundo, a fin de que puedan ser juzgados por sus propios méritos. UN ومع ذلك فهناك عدة جوانب في المقترحات واﻷفكار المقدمــة تستحق مناقشة متعمقة بدرجة أكبر حتى يمكن الحكم على مزاياها.
    Esas necesidades se detallan en cada una de las propuestas de las secciones de la Oficina. UN وترد هذه الاحتياجات مفصلة في المقترحات المتعلقة بكل قسم من أقسام مكتب المدعي العام.
    Varios oradores hicieron referencias a aspectos positivos de las propuestas. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى العناصر اﻹيجابية في المقترحات.
    El Comité ha proseguido también al examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    El examen de las propuestas en un contexto multilateral puede contribuir a reducir este peligro y a aumentar la seguridad en el futuro. UN إن النظر في المقترحات في سياق متعدد الأطراف قد يسهم في التقليل من هذا التحدي وبناء الأمن مستقبلاً.
    Por consiguiente, hago un llamamiento para que este aspecto se convierta en la preocupación fundamental del Consejo durante el examen de las propuestas que actualmente tiene ante sí. UN لذلك، أناشد المجلس أن يجعل هذا البعد شاغله اﻷول عند نظره في المقترحات المعروضة عليه حاليا.
    El Grupo de Trabajo aplazó hasta su próximo período de sesiones el examen de las propuestas que se exponen a continuación. UN أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات المبينة أدناه إلى دورته المقبلة.
    Se debe proporcionar información sobre esas actividades como parte de las propuestas detalladas que ha de presentar el Secretario General. UN وينبغي توفير المعلومات عن تلك الجهود في المقترحات المفصلة التي ستقدَّم إلى الأمين العام.
    Esa prueba tiene que superarse, por lo tanto, seguimos apoyando las tareas de reforma del Consejo de Seguridad y alentamos firmemente al Secretario General respecto de las propuestas que formuló la pasada semana. UN ولا بد من اجتياز ذلك الاختبار. لذا فإننا نواصل دعم العمل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ونقدم دعمنا القوي للأمين العام في المقترحات التي أوجزها في الأسبوع الماضي.
    La protección de los derechos humanos es un ingrediente esencial de las propuestas de reforma de la Organización presentadas por el Secretario General. UN فحماية حقوق الإنسان عنصر أساسي في المقترحات التي تقدم بها الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Estas iniciativas se reflejan en las propuestas de extensas reformas económicas que hicieron los Ministros de Economía del Foro. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    Procedimientos aplicables al examen y la aprobación de propuestas relativas a los programas de cooperación con los países UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    2. Examen de propuestas sobre un sistema de intercambio de información en casos de emergencia en tiempo real. UN 2 - النظر في المقترحات المتعلقة بإنشاء نظام لتبادل المعلومات الخاصة بالطوارئ بالتزامن مع ورودها.
    La Comisión recomienda, además, que se aplace la adopción de medidas sobre las propuestas de puestos en la sección 24 a la espera de que se examine dicho informe. UN وأوصت اللجنة كذلك بإرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة تحت الباب 24 ريثما يُنظر في ذلك التقرير.
    El UNICEF está dispuesto a contribuir a las propuestas. UN واليونيسيف على استعداد للمساهمة في المقترحات.
    Por consiguiente, recomendó a Alemania que estudiara las sugerencias formuladas al respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق.
    La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة.
    en la propuesta que figura como anexo al presente informe se tuvieron ampliamente en cuenta los comentarios del Grupo de Trabajo del período de sesiones. UN ولقد تم إيلاء اهتمام كبير، في المقترحات المرفقة بهذا التقرير، للتعليقات التي قدمها الفريق العامل.
    No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha límite. UN ولن يُنظر في المقترحات غير التامة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء الأجل المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more