La Mesa ha agrupado los temas en cuatro categorías, lo que permite flexibilidad para el examen de las propuestas y recomendaciones presentadas por las delegaciones. | UN | وقد صنﱠف المكتب المواضيع في أربع فئات، على نحو يتيح المرونة في النظر في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود. |
iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. | UN | ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
En los párrafos 13 a 26 figura una reseña del examen de las propuestas por la Cuarta Comisión. | UN | ويرد في الفقرات من ١٣ إلى ٢٦ سرد لنظر اللجنة في المقترحات. |
Esas necesidades se detallan en las propuestas respectivas para las seis secciones de la Oficina. | UN | وترد هذه الاحتياجات مفصﱠلة في المقترحات المتعلقة بكل قسم من اﻷقسام الستة للمكتب. |
EXAMEN de propuestas RELATIVAS AL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN FIDUCIARIA | UN | النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية |
En los párrafos 19 a 28 figura una reseña del examen de las propuestas por la Comisión. | UN | ويرد في الفقرات من ٩١ إلى ٨٢ سرد لنظر اللجنة في المقترحات. |
En los párrafos 15 a 25 figura una reseña del examen de las propuestas por parte de la Comisión. | UN | ويرد في الفقرات ١٥ إلى ٢٥ سرد لنظر اللجنة في المقترحات. |
Sin embargo, muchos de los aspectos de las propuestas presentadas y las ideas introducidas merecen un examen más profundo, a fin de que puedan ser juzgados por sus propios méritos. | UN | ومع ذلك فهناك عدة جوانب في المقترحات واﻷفكار المقدمــة تستحق مناقشة متعمقة بدرجة أكبر حتى يمكن الحكم على مزاياها. |
Esas necesidades se detallan en cada una de las propuestas de las secciones de la Oficina. | UN | وترد هذه الاحتياجات مفصلة في المقترحات المتعلقة بكل قسم من أقسام مكتب المدعي العام. |
Varios oradores hicieron referencias a aspectos positivos de las propuestas. | UN | وأشار العديد من المتكلمين إلى العناصر اﻹيجابية في المقترحات. |
El Comité ha proseguido también al examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | وواصلت اللجنة أيضا نظرها في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية. |
El examen de las propuestas en un contexto multilateral puede contribuir a reducir este peligro y a aumentar la seguridad en el futuro. | UN | إن النظر في المقترحات في سياق متعدد الأطراف قد يسهم في التقليل من هذا التحدي وبناء الأمن مستقبلاً. |
Por consiguiente, hago un llamamiento para que este aspecto se convierta en la preocupación fundamental del Consejo durante el examen de las propuestas que actualmente tiene ante sí. | UN | لذلك، أناشد المجلس أن يجعل هذا البعد شاغله اﻷول عند نظره في المقترحات المعروضة عليه حاليا. |
El Grupo de Trabajo aplazó hasta su próximo período de sesiones el examen de las propuestas que se exponen a continuación. | UN | أرجأ الفريق العامل النظر في المقترحات المبينة أدناه إلى دورته المقبلة. |
Se debe proporcionar información sobre esas actividades como parte de las propuestas detalladas que ha de presentar el Secretario General. | UN | وينبغي توفير المعلومات عن تلك الجهود في المقترحات المفصلة التي ستقدَّم إلى الأمين العام. |
Esa prueba tiene que superarse, por lo tanto, seguimos apoyando las tareas de reforma del Consejo de Seguridad y alentamos firmemente al Secretario General respecto de las propuestas que formuló la pasada semana. | UN | ولا بد من اجتياز ذلك الاختبار. لذا فإننا نواصل دعم العمل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ونقدم دعمنا القوي للأمين العام في المقترحات التي أوجزها في الأسبوع الماضي. |
La protección de los derechos humanos es un ingrediente esencial de las propuestas de reforma de la Organización presentadas por el Secretario General. | UN | فحماية حقوق الإنسان عنصر أساسي في المقترحات التي تقدم بها الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
Estas iniciativas se reflejan en las propuestas de extensas reformas económicas que hicieron los Ministros de Economía del Foro. | UN | وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة. |
Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. | UN | وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013. |
Procedimientos aplicables al examen y la aprobación de propuestas relativas a los programas de cooperación con los países | UN | إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها |
2. Examen de propuestas sobre un sistema de intercambio de información en casos de emergencia en tiempo real. | UN | 2 - النظر في المقترحات المتعلقة بإنشاء نظام لتبادل المعلومات الخاصة بالطوارئ بالتزامن مع ورودها. |
La Comisión recomienda, además, que se aplace la adopción de medidas sobre las propuestas de puestos en la sección 24 a la espera de que se examine dicho informe. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بإرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة تحت الباب 24 ريثما يُنظر في ذلك التقرير. |
El UNICEF está dispuesto a contribuir a las propuestas. | UN | واليونيسيف على استعداد للمساهمة في المقترحات. |
Por consiguiente, recomendó a Alemania que estudiara las sugerencias formuladas al respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة. |
en la propuesta que figura como anexo al presente informe se tuvieron ampliamente en cuenta los comentarios del Grupo de Trabajo del período de sesiones. | UN | ولقد تم إيلاء اهتمام كبير، في المقترحات المرفقة بهذا التقرير، للتعليقات التي قدمها الفريق العامل. |
No se tendrán en cuenta las propuestas incompletas o presentadas después de la fecha límite. | UN | ولن يُنظر في المقترحات غير التامة أو المقترحات المقدمة بعد انقضاء الأجل المحدد. |