| Estos afiliados estaban en las oficinas exteriores del Líbano y de Gaza; | UN | وكان هؤلاء الموظفون موجودين في المكتبين الميدانيين في لبنان وغزة؛ |
| La instalación en las oficinas restantes se completará a fines de 2005. | UN | وسيتم، في آخر عام 2005، الانتهاء من تركيبه في المكتبين المتبقيين. |
| La Junta encontró ejemplos en las oficinas en Myanmar y Georgia. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود أمثلة لذلك في المكتبين القطريين في ميانمار وجورجيا. |
| En consecuencia, se propone la creación de los siguientes puestos en las dos oficinas: | UN | ويُقترح بالتالي إنشاء الوظائف التالية في المكتبين: |
| A continuación figuran las observaciones realizadas en las visitas a las oficinas extrasede que requieren la atención de la Administración: | UN | وفيما يلي الملاحظات التي سُجِّلت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة: |
| En cuanto a la reducción de 78.100 dólares, se propone distribuir esta suma de la siguiente manera: 49.600 dólares se transfieren a la Sección 1 para los viajes del personal de la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y 28.500 dólares se transfieren al programa de trabajo, para los viajes del personal de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. | UN | وفي ما يتعلق بالنقصان المذكور البالغ ٠٠١ ٨٧ دولار، يقترح استخدام هذا المبلغ على النحو التالي: تحويل مبلغ ٠٠٦ ٩٤ دولار إلى الباب ١ لتغطية احتياجات السفر في مكتب مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ وتحويل مبلغ ٠٠٥ ٨٢ دولار إلى برنامج العمل لتغطية احتياجات السفر في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
| A continuación se enumeran algunas de las cuestiones observadas en las oficinas extrasede durante la auditoría que requieren la atención de la Administración: | UN | وفيما يلي بعض القضايا التي لوحظت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة: |
| La nueva versión se ha sometido a prueba en las oficinas del Brasil y de Venezuela y en un curso práctico regional de supervisión y evaluación celebrado en la República Checa. | UN | وأخضعت النسخة الجديدة إلى اختبار ميداني في المكتبين القطريين في البرازيل وفنزويلا وكذلك في حلقة عمل إقليمية للرصد والتقييم عُقدت في الجمهورية التشيكية. |
| La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. | UN | ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
| La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. | UN | ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
| La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. | UN | ٢١-٣٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
| La presencia de oficiales de enlace en las oficinas de Sarajevo y Belgrado contribuiría a lograr uno de los requisitos fundamentales del mandato del Tribunal, es decir, el traslado de las causas relacionadas con crímenes de guerra a los tribunales estatales; | UN | وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛ |
| La Junta observó deficiencias graves y frecuentes en los controles y el mantenimiento general de registros de las actividades de adquisición en las oficinas del UNFPA en el Yemen y Nigeria. | UN | كما لاحظ المجلس جوانب قصور خطيرة ومتكررة في ضوابط أنشطة المشتريات ومسك الدفاتر العامة المتعلقة بها في المكتبين القطريين التابعين للصندوق في اليمن ونيجيريا. |
| Se espera que las obras de construcción en las oficinas regionales de Balkh y Bamyan se completen en el otoño y el 1 de abril se reabrió la oficina rehabilitada de Jawzjan. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه. |
| La Junta llegó a conclusiones similares en sus auditorías en la Oficina Regional del Oriente Medio y África Septentrional y en las oficinas del UNICEF en Indonesia y Etiopía. | UN | وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا. |
| Asimismo, la secretaría está llevando a cabo un proyecto de la Cuenta para el Desarrollo destinado a reforzar la capacidad de gestión de activos y pasivos en las oficinas de gestión de la deuda de Uganda y Etiopía. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تنفذ الأمانة مشروعاً من مشاريع حساب التنمية يتعلق بتعزيز القدرات في الإدارة الفعالة للأصول والخصوم في المكتبين القطريين لإدارة الديون في كل من أوغندا وإثيوبيا. |
| Contribuyen a esto los siguientes factores: el incremento anual medio del 3% que se registra en la población de refugiados de Palestina y el número creciente de estudiantes en las oficinas de Gaza y Jordania. | UN | أما العوامل المساهمة في ذلك فهي: تنامي أعداد اللاجئين الفلسطينيين التي تبلغ نسبتها في المتوسط 3 في المائة سنويا، وتزايد أعداد الطلاب في المكتبين الميدانيَين في غزة والأردن. |
| La estructura orgánica de la UNOPS no era uniforme en las dos oficinas regionales, por lo que se aplicaban diferentes enfoques respecto de la gestión de proyectos. | UN | ولم يكن الهيكل التنظيمي للمكتب متجانسا في المكتبين الإقليميين مما نتج عنه اتباع نهجين مختلفين في إدارة المشاريع. |
| La diferencia obedece a la supresión en 2010/11 del crédito previsto en el presupuesto de 2009/10 correspondiente a comunicaciones comerciales estándar para los seis puestos emplazados en las dos oficinas regionales. | UN | ويعزى الفرق إلى وقف في الفترة 2010/2011 المبلغ المرصود في ميزانية 2009/2010 لشراء لوازم المكاتب لـ 6 وظائف موجودة في المكتبين الإقليميين. |
| 78. Esta consolidación requiere el fortalecimiento de la capacidad de los administradores de nivel medio de las Direcciones Regionales para aumentar la orientación y el apoyo sustantivos a las oficinas exteriores. | UN | ٧٨ - ويتطلب هذا التوحيد تعزيز قدرة الادارة الوسيطة في المكتبين على توفير مزيد من الدعم الفني والتوجيه للمكاتب الميدانية. |
| En cuanto a la reducción de 78.100 dólares, se propone distribuir esta suma de la siguiente manera: 49.600 dólares se transfieren a la Sección 1 para los viajes del personal de la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y 28.500 dólares se transfieren al programa de trabajo, para los viajes del personal de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. | UN | وفي ما يتعلق بالنقصان المذكور البالغ ٠٠١ ٨٧ دولار، يقترح استخدام هذا المبلغ على النحو التالي: تحويل مبلغ ٠٠٦ ٩٤ دولار إلى الباب ١ لتغطية احتياجات السفر في مكتب مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ وتحويل مبلغ ٠٠٥ ٨٢ دولار إلى برنامج العمل لتغطية احتياجات السفر في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |