"في المكتبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las oficinas
        
    • en las dos oficinas
        
    • a las oficinas
        
    • del personal de las oficinas
        
    Estos afiliados estaban en las oficinas exteriores del Líbano y de Gaza; UN وكان هؤلاء الموظفون موجودين في المكتبين الميدانيين في لبنان وغزة؛
    La instalación en las oficinas restantes se completará a fines de 2005. UN وسيتم، في آخر عام 2005، الانتهاء من تركيبه في المكتبين المتبقيين.
    La Junta encontró ejemplos en las oficinas en Myanmar y Georgia. UN وقد لاحظ المجلس وجود أمثلة لذلك في المكتبين القطريين في ميانمار وجورجيا.
    En consecuencia, se propone la creación de los siguientes puestos en las dos oficinas: UN ويُقترح بالتالي إنشاء الوظائف التالية في المكتبين:
    A continuación figuran las observaciones realizadas en las visitas a las oficinas extrasede que requieren la atención de la Administración: UN وفيما يلي الملاحظات التي سُجِّلت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة:
    En cuanto a la reducción de 78.100 dólares, se propone distribuir esta suma de la siguiente manera: 49.600 dólares se transfieren a la Sección 1 para los viajes del personal de la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y 28.500 dólares se transfieren al programa de trabajo, para los viajes del personal de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN وفي ما يتعلق بالنقصان المذكور البالغ ٠٠١ ٨٧ دولار، يقترح استخدام هذا المبلغ على النحو التالي: تحويل مبلغ ٠٠٦ ٩٤ دولار إلى الباب ١ لتغطية احتياجات السفر في مكتب مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ وتحويل مبلغ ٠٠٥ ٨٢ دولار إلى برنامج العمل لتغطية احتياجات السفر في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    A continuación se enumeran algunas de las cuestiones observadas en las oficinas extrasede durante la auditoría que requieren la atención de la Administración: UN وفيما يلي بعض القضايا التي لوحظت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة:
    La nueva versión se ha sometido a prueba en las oficinas del Brasil y de Venezuela y en un curso práctico regional de supervisión y evaluación celebrado en la República Checa. UN وأخضعت النسخة الجديدة إلى اختبار ميداني في المكتبين القطريين في البرازيل وفنزويلا وكذلك في حلقة عمل إقليمية للرصد والتقييم عُقدت في الجمهورية التشيكية.
    La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    La suma de 73.400 dólares ya se había aprobado para personal temporario general y horas extraordinarias en las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN ٢١-٣٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    La presencia de oficiales de enlace en las oficinas de Sarajevo y Belgrado contribuiría a lograr uno de los requisitos fundamentales del mandato del Tribunal, es decir, el traslado de las causas relacionadas con crímenes de guerra a los tribunales estatales; UN وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛
    La Junta observó deficiencias graves y frecuentes en los controles y el mantenimiento general de registros de las actividades de adquisición en las oficinas del UNFPA en el Yemen y Nigeria. UN كما لاحظ المجلس جوانب قصور خطيرة ومتكررة في ضوابط أنشطة المشتريات ومسك الدفاتر العامة المتعلقة بها في المكتبين القطريين التابعين للصندوق في اليمن ونيجيريا.
    Se espera que las obras de construcción en las oficinas regionales de Balkh y Bamyan se completen en el otoño y el 1 de abril se reabrió la oficina rehabilitada de Jawzjan. UN ومن المتوقع أن تكتمل أعمال البناء في المكتبين الإقليميين في بَلْخ وباميان بحلول فصل الخريف في حين أعيد افتتاح مكتب جُوزَجان في 1 نيسان/أبريل بعد رفع مستواه.
    La Junta llegó a conclusiones similares en sus auditorías en la Oficina Regional del Oriente Medio y África Septentrional y en las oficinas del UNICEF en Indonesia y Etiopía. UN وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا.
    Asimismo, la secretaría está llevando a cabo un proyecto de la Cuenta para el Desarrollo destinado a reforzar la capacidad de gestión de activos y pasivos en las oficinas de gestión de la deuda de Uganda y Etiopía. UN بالإضافة إلى ذلك، تنفذ الأمانة مشروعاً من مشاريع حساب التنمية يتعلق بتعزيز القدرات في الإدارة الفعالة للأصول والخصوم في المكتبين القطريين لإدارة الديون في كل من أوغندا وإثيوبيا.
    Contribuyen a esto los siguientes factores: el incremento anual medio del 3% que se registra en la población de refugiados de Palestina y el número creciente de estudiantes en las oficinas de Gaza y Jordania. UN أما العوامل المساهمة في ذلك فهي: تنامي أعداد اللاجئين الفلسطينيين التي تبلغ نسبتها في المتوسط 3 في المائة سنويا، وتزايد أعداد الطلاب في المكتبين الميدانيَين في غزة والأردن.
    La estructura orgánica de la UNOPS no era uniforme en las dos oficinas regionales, por lo que se aplicaban diferentes enfoques respecto de la gestión de proyectos. UN ولم يكن الهيكل التنظيمي للمكتب متجانسا في المكتبين الإقليميين مما نتج عنه اتباع نهجين مختلفين في إدارة المشاريع.
    La diferencia obedece a la supresión en 2010/11 del crédito previsto en el presupuesto de 2009/10 correspondiente a comunicaciones comerciales estándar para los seis puestos emplazados en las dos oficinas regionales. UN ويعزى الفرق إلى وقف في الفترة 2010/2011 المبلغ المرصود في ميزانية 2009/2010 لشراء لوازم المكاتب لـ 6 وظائف موجودة في المكتبين الإقليميين.
    78. Esta consolidación requiere el fortalecimiento de la capacidad de los administradores de nivel medio de las Direcciones Regionales para aumentar la orientación y el apoyo sustantivos a las oficinas exteriores. UN ٧٨ - ويتطلب هذا التوحيد تعزيز قدرة الادارة الوسيطة في المكتبين على توفير مزيد من الدعم الفني والتوجيه للمكاتب الميدانية.
    En cuanto a la reducción de 78.100 dólares, se propone distribuir esta suma de la siguiente manera: 49.600 dólares se transfieren a la Sección 1 para los viajes del personal de la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y 28.500 dólares se transfieren al programa de trabajo, para los viajes del personal de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN وفي ما يتعلق بالنقصان المذكور البالغ ٠٠١ ٨٧ دولار، يقترح استخدام هذا المبلغ على النحو التالي: تحويل مبلغ ٠٠٦ ٩٤ دولار إلى الباب ١ لتغطية احتياجات السفر في مكتب مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ وتحويل مبلغ ٠٠٥ ٨٢ دولار إلى برنامج العمل لتغطية احتياجات السفر في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus