"في النظام الإداري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Reglamento
        
    • al Reglamento
        
    • del Reglamento del Personal
        
    • en el sistema administrativo
        
    • del Reglamento Administrativo de
        
    • prevé el Reglamento
        
    • el Reglamento del Personal
        
    en el Reglamento del personal de las organizaciones se exponían con claridad los procedimientos que debían aplicarse al personal en caso de falta de conducta por incumplimiento del requisito de confidencialidad. UN وذكرت أن هناك إجراءات واضحة في النظام الإداري للمنظمات تتعلق بسوء تصرف الموظفين في حالة حدوث خرق للسرية.
    No obstante, se prevé la posibilidad de prorrogarlos en las condiciones descritas en el Reglamento del Personal. UN كما ينص على التجديد إذا توفرت الشروط الوارد وصفها في النظام الإداري للموظفين.
    El Comité Mixto aprobó el cambio técnico para armonizar los plazos establecidos en el Reglamento Administrativo y en los Estatutos de la Caja. UN ووافق المجلس على إجراء تغيير تقني من أجل التوفيق بين المهل الزمنية المنصوص عليها في النظام الإداري للصندوق ونظامه الأساسي.
    Enmiendas al Reglamento del Personal UN تعديلات في النظام اﻹداري للموظفين
    Al comenzar a circular oficialmente el euro en Alemania, se introdujo una corrección técnica en el apéndice G del Reglamento del Personal. UN وفي أعقاب استحداث استعمال اليورو رسميا في ألمانيا، أدخل كذلك تصويب فني على التذييل زاي في النظام الإداري للموظفين.
    La disposición se incluye en el Reglamento provisional del Personal y en las cartas de nombramiento de funcionarios con contrato de plazo fijo UN أدرج هذا في النظام الإداري المؤقت للموظفين وفي خطابات تعيين الموظفين بعقود محددة المدة
    Estos nuevos procedimientos exigían introducir los correspondientes cambios en el Reglamento del Personal en cuanto a las funciones y composición de ese Comité. UN واقتضت الإجراءات الجديدة إدخال تغييرات مناظرة في النظام الإداري للموظفين تتعلق بمهام اللجنة التأديبية المشتركة وتكوينها.
    Se da por hecho que este mismo trámite se debe seguir en el caso de las denuncias contra el personal civil, si bien no existe una disposición expresa al respecto en el Reglamento del Personal. UN ويفترض أن تحدث العملية ذاتها في حالة الادعاءات ضد موظفين مدنيين، وإن كان لا يوجد نص صريح بهذا الشأن في النظام الإداري للموظفين.
    Observó que parecía haber cierto retraso en la comunicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión a los órganos legislativos de las organizaciones y la incorporación de esas decisiones en el Reglamento del personal, lo que daba como resultado una posible aplicación retroactiva. UN ولوحظ أن هناك على ما يبدو تأخرا في إبلاغ مقررات اللجنة وتوصياتها إلى الهيئات التشريعية للمنظمات، وفي إدراج هذه المقررات في النظام الإداري للموظفين، مما ينتج عنه احتمال التنفيذ بأثر رجعي.
    Las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias se determinan en el Reglamento del Personal. UN 22 - وتابع قائلاً إن الإجراءات التأديبية محددة في النظام الإداري.
    Se le ha informado también de que el Secretario General incluiría en el Reglamento del Personal un nuevo capítulo XIII sobre " Medidas de transición " para abordar, entre otras cosas, la situación de esos funcionarios. UN كما أنها أبلغت بأن الأمين العام سيدرج في النظام الإداري للموظفين فصلا جديدا هو الفصل الثامن بعنوان ' ' التدابير الانتقالية`` ليعالج جملة أمور منها حالة هؤلاء الموظفين.
    Además, ninguno de los cambios propuestos afectará al principio de la distribución geográfica, establecido por la Asamblea General y consagrado en el Reglamento del Personal y en diversas publicaciones administrativas. UN وعلاوة على ذلك، لن يؤثر أي من التغييرات المقترحة في مبدأ التوزيع الجغرافي، الذي قررته الجمعية العامة والذي كرس في النظام الإداري للموظفين وفي عدد من الإصدارات الإدارية.
    El hecho de que los empleados puedan acumular los días de vacaciones no utilizados de un período al siguiente, según lo dispuesto en el Reglamento del Personal, no implica que las vacaciones anuales sean una prestación a largo plazo. UN وأحقية الموظفين في تجميع أيام إجازات سنوية من سنة إلى أخرى، على النحو المنصوص عليه في النظام الإداري لموظفي المعهد، لا يؤدي في حد ذاته إلى جعل الإجازات السنوية استحقاقا طويل الأجل.
    El hecho de que los empleados puedan acumular de un período al siguiente los días de vacaciones no utilizados, según lo dispuesto en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, no implica que las vacaciones anuales sean una prestación a largo plazo. UN وإذا كان يجوز للموظفين، حسب المنصوص عليه في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، أن يجمعوا أيام الإجازات غير المستعملة من فترة إلى فترة تالية فإن هذا بحد ذاته لا يجعل من استحقاقات الإجازة السنوية استحقاقات طويلة الأجل.
    La Comisión observa que la inclusión de esta regla en el Reglamento del Personal tiene por objeto elevar la importancia de esta cuestión indicando los casos concretos de conducta prohibida para el personal de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة أن إدراج هذا البند في النظام الإداري للموظفين يهدف إلى زيادة أهمية هذه المسألة فيما يتعلق بتحديد حالات السلوك المحظور على موظفي الأمم المتحدة.
    Suprímase el apartado c) del párrafo e incorpórese en el Reglamento Financiero lo siguiente: UN يحذف (ج) من البند ويدخل ما يلي في النظام الإداري المالي:
    El Comité Mixto también tomó nota de que el mandato del Comité de Inversiones entraría en vigor el 1° de enero de 2005 y se reflejaría en el Reglamento Administrativo de la Caja. UN وأحاط المجلس علما أيضا بأن اختصاصات لجنة الاستثمارات ستسري في 1 كانون الثاني/يناير 2005 وأنها ستظهر في النظام الإداري للصندوق.
    La Quinta Comisión aprobó el proyecto de decisión I, titulado “Enmiendas al Reglamento del Personal”. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN وقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر اﻷول، بعنوان " تعديلات في النظام اﻹداري للموظفين " .
    La Comisión también ha de examinar ulteriormente la armonización de los contratos sujetos a las diferentes series del Reglamento del Personal. UN وقال إن على اللجنة أن تخضع لمزيد من المناقشة مواءمة العقود في إطار مختلف المجموعات في النظام الإداري.
    " El papel central de la Asamblea en el sistema administrativo de la Organización, que tipifica sus poderes electorales, presupuestarios y de dirección, la convierte en el eje institucional de las Naciones Unidas. UN " إن موقع الجمعية العامة المركزي في النظام الإداري للمنظمة، ممثلا في سلطاتها الانتخابية، والمتعلقة بالنظر في الميزانية، والرقابية، يجعلها قطب الرحى المؤسسي للأمم المتحدة.
    El Comité Mixto aprobó la correspondiente modificación del Reglamento Administrativo de la Caja. UN 325 - وافق المجلس على التغيير المقابل في النظام الإداري للصندوق.
    Al elegir esta opción, los funcionarios renunciarán a todas las otras prestaciones relativas a ese viaje que prevé el Reglamento del Personal y no tendrán derecho a percibir otras sumas en concepto de transporte, paradas de descanso, pequeños gastos de salida y llegada, exceso de equipaje acompañado y envíos de equipaje no acompañado u otros gastos conexos. UN وباختيار هذا البديل، يوافق الموظف على التنازل عن كل الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالسفر الواردة في النظام الإداري للموظفين ويسقط حقه في أي مبلغ إضافي للتنقل والتوقف أثناء الرحلة للاستراحة ونفقات محطات المغادرة والوصول والأمتعة الزائدة المصحوبة والشحنات غير المصحوبة أو لأي مصروفات نثرية أخرى.
    en el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. UN وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more