"في بياناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus estados
        
    • en sus declaraciones
        
    • en los estados
        
    • en las intervenciones
        
    • en sus comunicaciones
        
    • en sus intervenciones
        
    • en sus datos
        
    • de sus estados
        
    • en las declaraciones
        
    • en declaraciones
        
    • en sus exposiciones
        
    • en sus presentaciones
        
    • las declaraciones de
        
    • en su propio estado de
        
    • las declaraciones formuladas
        
    en sus estados financieros, el valor que dio el reclamante a esta inversión era la suma que había invertido originariamente en la empresa en 1979. UN وحددت صاحبة المطالبة قيمة هذا الاستثمار في بياناتها المالية بالمبلغ الذي استثمرته في بداية المشروع في عام 1979.
    Por lo tanto, las empresas no rectificarán las sumas correspondientes a inversiones reconocidas en sus estados financieros. UN وعليه، فإن المؤسسة لا تعتمد على الاستثمارات لتسوية المبالغ المقيدة في بياناتها المالية.
    Además, el UNICEF había respetado el coeficiente de liquidez oficioso que se recogía en sus estados de cuentas. UN كما استوفت، علاوة على ذلك، نسبة السيولة غير الرسمية المذكورة في بياناتها المالية.
    Además, el Gobierno debe apoyar más decididamente la reconciliación social en sus declaraciones a la prensa, la radio y la televisión. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    La mayoría de las delegaciones, incluida la mía, en sus declaraciones durante el debate general se refirieron a la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. UN لقد تكلمت معظم الوفود، بما فيها وفد بلادي، في بياناتها خلال المناقشة العامة، عن الحاجة إلى اصلاح مجلس اﻷمن.
    El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Además, los estados financieros comprobados de la KOSC confirmaban que el monto reclamado se había consignado como parte de una pérdida extraordinaria mayor reflejada en sus estados financieros de 1991. UN وعلاوة على ذلك، أكدت البيانات المالية المدققة للشركة أن المبلغ المطالب به قد شطب كجزء من خسارة استثنائية أكبر وردت في بياناتها المالية لعام 1991.
    Además, el UNICEF había respetado el coeficiente de liquidez oficioso que se recogía en sus estados de cuentas. UN كما استوفت، علاوة على ذلك، نسبة السيولة غير الرسمية المذكورة في بياناتها المالية.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de contabilizar todos sus terrenos y locales en sus estados financieros. UN 37 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تدرج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية.
    Estas cuestiones plantearán problemas en el futuro a las organizaciones para mantener o mejorar la opinión de auditoría proporcionada en sus estados financieros. UN وتترجم هذه المسائل إلى تحديات ستواجه المنظمات في المستقبل بالنسبة للحفاظ على رأي مراجعي الحسابات أو تحسينه، في بياناتها المالية.
    Por ejemplo, la Junta observó que el UNICEF había registrado la suma de 163 millones de dólares en gastos de gestión y administración como gastos de programas en sus estados financieros sin ajustar. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن منظمة الأمم المتحدة للطفولة سجلت مبلغ 163 مليون دولار من التكاليف التنظيمية والإدارية كتكاليف برنامجية في بياناتها المالية التي لم تجر تسويتها.
    Seguir adelante con su proceso para asegurarse de que se contabilicen todos sus terrenos y edificios en sus estados financieros UN مواصلة العملية التي تقوم بها الوكالة لكفالة إدراج جميع أراضيها ومبانيها في بياناتها المالية
    Se espera que, en sus declaraciones, las delegaciones se ciñan a los temas que se están examinando. UN ومن المتوقع أن تركز الوفود في بياناتها على البنود قيد النظر.
    Como recordarán los miembros, esta evaluación de la situación fue expresada vivamente por un gran número de delegaciones en sus declaraciones de clausura. UN ولعلكم تذكرون أن هذا التقييم للحالة قد أعرب عنه بقوة عدد كبير من الوفـــود في بياناتها الختامية.
    Todas las delegaciones nacionales en sus declaraciones ante la Asamblea señalaron los distintos retos mundiales que esperan a las Naciones Unidas. UN وقد أشارت الوفود الوطنية جميعها، في بياناتها أمام الجمعية، إلى التحديات العالمية التي تنتظر اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones han manifestado en sus declaraciones su preocupación acerca de los ensayos nucleares realizados por China. UN لقد عبرت بعض الوفود في بياناتها عن القلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الصين.
    en sus declaraciones, Azerbaiyán se basa exclusivamente en la información oficiosa proporcionada por el Ministro Aman Tuleyev de la Federación de Rusia. UN ولا تعتمد أذربيجان في بياناتها إلا على معلومات غير رسمية قدمها الوزير أمان تولييف من الاتحاد الروسي.
    Si se hace una transacción en una moneda distinta de la moneda de las cuentas, debe quedar constancia de ello en las cuentas de la organización y consignarse en los estados financieros en la moneda de las cuentas. UN وفي الحالات التي تتم بها معاملة بعملة غير عملة الحساب، فينبغي تسجيلها في حسابات المؤسسة والتعبير عنها في بياناتها المالية بعملة الحساب.
    en las intervenciones, se invita a las organizaciones no gubernamentales: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    en sus comunicaciones de 1º de junio de 2004, el Estado parte refutó tanto la admisibilidad como el fondo de la comunicación. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في بياناتها المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004، في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معاً.
    en sus intervenciones ante la Asamblea General, los Estados Miembros acogieron con satisfacción el nuevo formato más racional y analítico del informe anual del Consejo de Seguridad. UN وأعربت الدول الأعضاء، في بياناتها أمام الجمعية العامة، عن ارتياحها للشكل الجديد للتقرير السنوي لمجلس الأمن الذي خضع لقدر أكبر من الترشيد والتحليل.
    Otros organismos de las Naciones Unidas tampoco incluyen en sus datos a las mujeres de edad. UN وتتجاهل الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أيضا المسنات في بياناتها.
    En 2002, el ACNUR cambió su política contable y comenzó a consolidar las cifras de sus estados financieros. UN وفي عام 2002، غيرت المفوضية سياستها المحاسبية وشرعت تدرج الحسابات في بياناتها المالية.
    Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند.
    En algunos casos, los países decidieron reflejar algunas o todas esas categorías, en particular las declarativas, en declaraciones nacionales y no informes basados en cuadros. UN وفي بعض الأحيان، اختارت بعض البلدان الكتابة عن بعض أو كل هذه الفئات، وخاصة المنطوية على إعلانات، في بياناتها الوطنية بدلا من إدراجها في التقارير التي قدمتها.
    en sus exposiciones verbales y por escrito, la República de Moldova se refirió a la persistente crisis separatista en las regiones orientales. UN 53 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بياناتها الخطية والشفوية، إلى استمرار أزمة الانفصاليين في المناطق الشرقية.
    10.2 El Comité observa con preocupación que el Estado parte se ha limitado en sus presentaciones a las cuestiones de admisibilidad. UN ٠١-٢ تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف قد اقتصرت في بياناتها على مسائل المقبولية.
    De las declaraciones de los Estados Miembros, hemos adquirido muchos conocimientos que provienen de sus respectivas experiencias nacionales. UN وقد اكتسبنا عمق الفهم من التجارب الوطنية التي مرت الدول اﻷعضـــاء بها كما يوصـــف في بياناتها.
    La parte correspondiente a cada uno de ellos en las cuentas mancomunadas se consigna por separado en su propio estado de cuentas; UN ويجري التبليغ عن حصص الصناديق المشاركة في المجمعات النقدية كل على حدة، في بياناتها المالية؛
    100. El Comité recomienda al Estado Parte que siga examinando las declaraciones formuladas respecto de la Convención con miras a considerar la posibilidad de retirarlas. El Comité es de la opinión de que, a la luz de las reformas propuestas a la legislación nacional, esas declaraciones son innecesarias; se plantean dudas respecto de su compatibilidad con la Convención. UN ٠٠١- وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف إعادة النظر في بياناتها المتعلقة بالاتفاقية، بغية النظر في سحبها: وترى اللجنة، في ضوء الاصلاحات المقترح إجراؤها على التشريعات الوطنية، أن هذه الاعلانات تبدو غير ضرورية، وتثير الشكوك حول توافقها مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more