"في تحقيق أهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • al logro de los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • a los objetivos
        
    • para lograr los objetivos
        
    • para alcanzar los objetivos
        
    • a la consecución de los objetivos
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • en el cumplimiento de los objetivos
        
    • a lograr los objetivos
        
    • al logro de las metas
        
    • a alcanzar los objetivos
        
    • en el logro de las metas
        
    • para cumplir los objetivos
        
    • a la realización de los objetivos
        
    Ello haría una contribución concreta y sustancial al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Institucionalizar un mecanismo nacional de supervisión del progreso en la consecución de los objetivos del plan relacionados con el programa La Mujer en el Desarrollo. UN ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los objetivos de la Declaración. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    La contribución del consumo y la producción sostenibles a los objetivos de Desarrollo Sostenible UN كيف يمكن أن يسهم الاستهلاك والإنتاج المستدامان في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Burundi se encuentra representado en Tokio por una delegación de alto nivel que aportará su contribución para lograr los objetivos de esta Conferencia. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los objetivos de desarrollo del UNICEF. UN وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية.
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Destacando también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Así, puede contribuir a nivel regional al logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Esta política esta concebida para contribuir al logro de los objetivos económicos, sociales y ambientales de Australia. UN وتهدف هذه السياسة إلى المساعدة في تحقيق أهداف استراليا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Una estrecha cooperación entre la UNESCO y el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos deberá contribuir al logro de los objetivos del Año. UN وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة.
    Los indicadores relacionados con estas esferas servirán de guía a los países en su labor de seguimiento de los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos de la Conferencia. UN وستستخدم المؤشرات المتصلة بهذه المجالات كدليل لمساعدة البلدان في رصد ما تحرزه من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los objetivos de la Declaración. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان.
    Se está dando un nuevo impulso a la formación del personal teniendo en cuenta el papel fundamental que puede desempeñar en el logro de los objetivos de la Organización. UN ويحظى التطوير الوظيفي بقوة دافعة جديدة نظرا لدوره الحاسم في تحقيق أهداف المنظمة.
    A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    A esos efectos, el Consejo ha aprobado un programa de fomento de dicha cooperación. El programa contribuirá también a los objetivos del Pacto sobre estabilidad. UN ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار.
    Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. UN وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    Deseosa de aportar una contribución a la consecución de los objetivos de la Convención, UN ورغبة منه في اﻹسهام في تحقيق أهداف الاتفاقية،
    Una cooperación estrecha entre las dos organizaciones ayudará en gran medida a canalizar el poder de los pueblos para el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والتعاون الوثيق بين المنظمتين سيساعد كثيرا في تسخير القوى الشعبية في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    Destacando también el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Los proyectos comunitarios, que contribuyen a lograr los objetivos del Plan de Aplicación de Johannesburgo, no deberían quedar excluidos de la Feria. UN وينبغي أن لا تستثنى من المعرض المشاريع القائمة في المجتمعات المحلية، والتي تساعد في تحقيق أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Ello contribuirá al logro de las metas del UNICEF en las esferas de la promoción, el intercambio de información y la recaudación de fondos. UN كما سيسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف في مجال الدعوة وتقاسم المعلومات وجمع اﻷموال.
    Esos esfuerzos de mediación pueden contribuir a alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En el plano nacional, Fiji alentará a que continúe la participación de las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios en el logro de las metas de El Cairo. UN وعلى الصعيد الوطني ستشجع فيجي على استمرار مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية في تحقيق أهداف مؤتمر القاهرة.
    La reposición adecuada de recursos es también sumamente importante para cumplir los objetivos de la Conferencia de Río. UN والتجديد الملائم للموارد له أهمية حاسمة أيضا في تحقيق أهداف مؤتمر ريو.
    Consideramos que esas zonas constituyen una contribución valiosa a la realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونعتبر هذه المناطق مساهمة قيﱢمة في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more