"في تدفقات الاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las corrientes de
        
    • en las corrientes de
        
    • en las entradas de
        
    • las corrientes de inversión
        
    • las corrientes de inversiones
        
    • de la inversión
        
    • en las salidas de
        
    • de las inversiones
        
    • en los flujos de inversión
        
    • de las entradas de inversiones
        
    Por consiguiente, la mayor parte del crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo se había concentrado en Asia oriental y sudoriental, así como en América Latina y el Caribe. UN ولاحظ وفقا لذلك أن الجزء اﻷكبر من النمو في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية قد تركز في شرق آسيا وجنوب شرقها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Satisface grandemente a los Estados Unidos el rápido aumento de las corrientes de inversión privada a los países en desarrollo. UN وكذلك تشجعت الولايات المتحدة إلى حد كبير بالزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية.
    La oradora observaba con satisfacción signos de un aumento de las corrientes de IED dirigidas a África y a los países menos adelantados. UN ولاحظت بارتياح علامات التحسن في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    África Central y Oriental también experimentaron importantes incrementos en las corrientes de inversión extranjera directa. UN وشهدت أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا أيضا زيادات كبيرة في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Efectos en las entradas de IED desde fuera de la región UN الآثار في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة من خارج المنطقة
    Otra característica de las corrientes de IED hacia África consiste en que están principalmente concentradas en los sectores del petróleo y de la minería. UN ومن السمات اﻷخرى الواضحة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا أن معظمها يتركز في قطاعي النفط والتعدين.
    El aumento repentino de las corrientes de inversiones extranjeras de cartera en 1993 se explicó por una coincidencia de varios factores, entre ellos los siguientes: UN وهناك عدة عوامل مقترنة تفسر الطفرة التي حدثت في تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في عام 1993، من بينها:
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Los países en desarrollo sin litoral como grupo sufrieron una reducción de las corrientes de inversión extranjera directa en 2009. UN وشهدت البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة انخفاضا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في عام 2009.
    Esto se debía fundamentalmente al estancamiento de las corrientes de inversión mundiales como consecuencia de la cautela de los inversores a la hora de asumir riesgos. UN وهذا يُعزى بشكل رئيسي إلى الركود في تدفقات الاستثمار العالمية لأن المستثمرين ظلوا يتوخون الحذر في الإقدام على المجازفة.
    El crecimiento notable de las corrientes de inversión extranjera directa en todo el mundo durante el decenio de 1980 fue acompañado por escaso crecimiento del empleo en las empresas transnacionales. UN صحب النمو الهائل في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم في عقد الثمانينات نمو طفيف في فرص العمل في الشركات عبر الوطنية.
    La disminución de las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países desarrollados en el decenio de 1990 obedece sobre todo al mal comportamiento de la economía resultante de la aceleración cíclica de la actividad económica. UN والانخفاض في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية الذي حدث في التسعينيات يرجع في معظمه إلى اﻷداء الاقتصادي الهزيل الناجم عن انخفاض دوري في النشاط الاقتصادي.
    La nueva tendencia a la normalidad en las corrientes de inversiones externas directas es mucho más pronunciada en esos dos países. UN فالميل الجديد نحو الحالة الطبيعية في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي يبدو أكثر وضوحا في هذين البلدين.
    Las iniciativas de integración económica regional e interregional son una característica importante del panorama económico actual que además influye en las corrientes de inversión extranjera directa (IED). UN تشكل الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي سمةً هامةً من سمات المشهد الاقتصادي الحالي وتؤثر أيضاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    A la inversa, entre los diez países que experimentaron los mayores descensos en las entradas de IED, ocho fueron países desarrollados; Bélgica y Luxemburgo, los Estados Unidos y Alemania registraron los mayores descensos. UN وبالمقابل، كان من بين البلدان العشرة التي شهدت أكثر الانخفاضات حدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد ثمانية من البلدان المتقدمة؛ وقد حدثت أشد الانخفاضات حدة في بلجيكا ولكسمبرغ والولايات المتحدة وألمانيا.
    Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos también figuran entre los países miembros de la CESPAO en los que se registró un aumento de la inversión extranjera directa. UN وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    43. La representante del Perú pidió que se analizara más a fondo el creciente papel de los países en desarrollo en las salidas de IED. UN 43- ودعت ممثلة بيرو إلى إجراء تحليل أعمق للدور المتزايد للبلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج.
    Una delegación, hablando en nombre de varias otras delegaciones, dudó de que el aumento de las inversiones dirigidas hacia los países en desarrollo constituyera una tendencia a largo plazo. UN وتساءل وفد، يتكلم باسم عدد من الوفود اﻷخرى، عما إذا كانت الزيادة في تدفقات الاستثمار الداخلة الى البلدان النامية تمثل اتجاها طويل اﻷجل.
    Aunque no se ofrece una estimación clara de las necesidades financieras, el Banco Mundial señala que se necesitarán recursos financieros adicionales, suficientes, previsibles y sostenibles, y que se deberán diversificar las fuentes de esos recursos para aumentar los componentes de adaptación en la AOD e incorporar las medidas de adaptación en los flujos de inversión. UN وعلى الرغم من عدم توفر أي تقدير واضح للاحتياجات المالية، يشير البنك الدولي إلى الحاجة إلى موارد مالية إضافية وكافية ومستدامة وقابلة للتنبؤ وإلى تنويع مصادر تلك الموارد بهدف زيادة عناصر التكيف في المساعدة الإنمائية الرسمية وإدماج تدابير التكيف في تدفقات الاستثمار.
    Aun cuando las medidas internacionales de liberalización y los acuerdos comerciales intrarregionales están creando un clima más competitivo, hasta el momento sólo han dado lugar a un pequeño incremento de las entradas de inversiones en los mercados internacional o intrarregional. UN وفي حين أن تدابير التحرير الدولية وكذلك اتفاقات التجارة داخل المناطق التي توجد بيئة تتسم بقدر أكبر من التنافس فإنها لم تؤد حتى اﻵن إلا الى زيادات ضئيلة في تدفقات الاستثمار الداخلة التي ترمي الى خدمة اﻷسواق الدولية أو الموجودة داخل المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more