Estos artículos constituyen una útil contribución a la codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. | UN | وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
Quienes contribuían a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia no podían desestimar la cuestión. | UN | وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية. |
Quienes contribuían a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia no podían desestimar la cuestión. | UN | وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية. |
En ese contexto, es destacable su aporte en la codificación de normas, cuyos alcances son particularmente orientadores y beneficiosos. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت إسهاما قيما في تدوين القوانين القانونية، مما كان له فائدة كبيرة. |
Simboliza el comienzo de una nueva era en la codificación del derecho internacional. | UN | فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي. |
Se dijo que, en general, la CDI había realizado una labor excelente de codificación del derecho vigente y de fomento de su desarrollo progresivo. | UN | ولوحظ إجمالا أن اللجنة أدت مهمة ممتازة في تدوين القانون القائم بشأن هذا الموضوع وفي تعزيز تطويره التدريجي. |
El proyecto de artículo sobre protección diplomática ha contribuido considerablemente a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
La Asamblea General y la Sexta Comisión realizan una importante contribución a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | فالجمعية العامة واللجنة السادسة يسهمان إسهاما كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
Una convención basada en el proyecto de artículos contribuiría a la codificación del derecho internacional en esa esfera. | UN | وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال. |
1. Considera que la aprobación exitosa de una convención sobre la base de un acuerdo general aportaría una valiosa contribución a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional; | UN | " ١ - تعتبر أن النجاح في ابرام اتفاقية بالاتفاق العام سيكون مساهمة قيمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
Conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en este campo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، من إسهامات قيﱢمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان، |
A juicio de la delegación de la India, el proyecto de artículos constituye una notable aportación a la codificación del derecho en la materia. | UN | ٤٥ - وأكد أن الوفد الهندي يعتبر أن مشروع المواد يمثل إسهاما قيﱢما في تدوين القانون في هذا المجال. |
A este respecto, es absolutamente necesario avanzar en la codificación del derecho internacional y reflexionar sobre su desarrollo, a fin de garantizar su primacía. | UN | ومن الضرورات المطلقة في هذا الصدد إحراز تقدم في تدوين القانون الدولي وإعمال الفكر في تطويره من أجل كفالة رفع شأنه. |
Los representantes del sector cooperativo participaron en la codificación de la Ley de 1992, pero, según se informa, no están satisfechos con el texto aprobado. | UN | وقد شارك ممثلون عن القطاع التعاوني في تدوين قانون عام ٢٩٩١، بيد أن التقارير أفادت بعدم ارتياحهم إلى النص المعتمد. |
La promoción del derecho internacional es asunto de todos; todos debemos participar en la codificación del derecho internacional. | UN | إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي. |
En el Decenio también se han logrado muchos progresos en la codificación de otros aspectos del derecho internacional. | UN | كما شهد العقد مزيدا من التقدم المحرز في تدوين جوانب أخرى من القانون الدولي. |
Durante el Decenio la Comisión de Derecho Internacional también ha realizado una amplia y valiosa labor de codificación del derecho internacional. | UN | كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي. |
Se sugirió que, en general, la labor de la Comisión en lo relativo a la protección diplomática debía limitarse a codificar la práctica de los Estados y, en consecuencia, al derecho consuetudinario. | UN | واقترح البعض أن ينحصر عمل اللجنة المتعلق بالحماية الدبلوماسية عامة في تدوين ممارسات الدول، وبالتالي في القانون العرفي. |
El PNUD se esforzó por codificar las prácticas más avanzadas en toda la organización y elaboró una orientación para enfoques analíticos más sistemáticos del desarrollo de la capacidad. | UN | واستثمر البرنامج الإنمائي في تدوين الممارسات الرائدة على نطاق المنظمة ووضع إرشادات لاعتماد نُهج تحليلية أكثر منهجية فيما يتعلق بتنمية القدرات. |
416. Durante el debate del artículo 31, fuerza mayor, se dijo que, al codificar la responsabilidad de los Estados, debía tratarse de una forma general y amplia el grado de diligencia demostrado por un Estado, como asunto propio de las normas secundarias. | UN | 416- أشير أثناء مناقشة المادة 31، أي القوة القاهرة، إلى أنه ينبغي في تدوين مسؤولية الدول تناول درجة الحرص التي تظهرها الدولة كقاعدة من القواعد الثانوية بطريقة عامة وشاملة. |
El Sr. Liu Zhenmin (China) considera apropiado el enfoque de la CDI consistente en codificar el derecho consuetudinario, que se puso de manifiesto en la aprobación provisional de tres proyectos de artículo en el período de sesiones en curso. | UN | 15 - السيد ليو زينمن (الصين): قال إن نهج لجنة القانون الدولي في تدوين القانون العرفي، حسبما انعكست في مشاريع المواد المعتمدة مؤقتاً خلال الدورة الأخيرة، مناسبة. |
El Grupo de Trabajo ha mostrado el modo de aprovechar al máximo los conocimientos jurídicos de la Sexta Comisión a los efectos de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأوضحت أن الفريق العامل قد بين كيف يمكن الاستفادة من الخبرة الفنية القانونية لدى اللجنة السادسة على النحو اﻷفضل في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
La política de licencia obligatoria se examinaría y modificaría, y se tendría en cuenta la posibilidad de codificar la flexibilidad discrecional del oficial de control del cumplimiento. | UN | وسيتم استعراض سياسة الإجازة الإلزامية وتعديلها والنظر في تدوين المرونة المتاحة ضمن السلطة التقديرية لموظف مراقبة الامتثال. الشواغر |