Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; | UN | ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛ |
Ello se debe reflejar en los arreglos de comando en el teatro de operaciones y en la etapa de planificación. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط. |
No obstante, sí requiere que la sociedad civil se potencie suficientemente para que participe plenamente en los acuerdos de asociación. | UN | فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة. |
Además, Alemania ha participado en arreglos multilaterales de reprogramación de la deuda con países en desarrollo que dimanan de créditos comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية. |
Malta ha participado en acuerdos de traslado de presos como Estado requerido y requirente. | UN | وشاركت مالطة في ترتيبات لنقل السجناء بصفتها دولة متلقِّيةً للطلب ودولة طالبة. |
Había, sin embargo, algunos aspectos de los arreglos comerciales que daban lugar a una fuerte ventaja en la distribución de los ingresos en favor de los inversionistas. | UN | بيد أنه كانت هناك جوانب في ترتيبات اﻷعمال التجارية أدت الى وجود اتجاه قوي ملحوظ الى تقاسم اﻹيراد مع المستثمرين. |
Intensificar la flexibilidad y la experimentación en los arreglos | UN | زيادة المرونة والتجريب في ترتيبات التنفيذ |
Fallos en los arreglos de auditoría interna | UN | أوجه القصور في ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات |
Instó a que se avanzara en los arreglos para el período posterior al referendo y para Abyei. | UN | وحث على إحراز تقدم في ترتيبات ما بعد الاستفتاء ومسألة أبيي. |
Al igual que el ingreso nacional bruto per capita, la población ha sido un parámetro fundamental en los arreglos de programación desde 1995. | UN | 41 - كان السكان، على غرار نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، بارامترا أساسياً في ترتيبات البرمجة منذ عام 1995. |
Se introdujeron modificaciones en los acuerdos de transferencia y los pagos a los contratistas individuales tramitados directamente por las Misiones | UN | وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرةً |
Se introdujeron modificaciones en los acuerdos de transferencia y los pagos a los contratistas individuales tramitados directamente por las Misiones | UN | وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة |
También constituye delito el participar en arreglos para sacar a una niña de Nueva Zelandia con objeto de someterla al procedimiento en otro país. | UN | كما تُعد جريمة الضلوع في ترتيبات لنقل طفلة من نيوزيلندا من أجل ممارسة ذلك اﻹجراء في بلد آخر. |
En este empeño, los países desarrollados que son nuestros socios y las instituciones internacionales pueden desempeñar un papel muy valioso participando en acuerdos tripartitos. | UN | وفي إطار هذا الجهد، يمكن أن يؤدي شركاؤنا من البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية دورا قيما، بالاشتراك في ترتيبات ثلاثية. |
En esta sección se determinan cambios concretos de los arreglos vigentes de distribución del TRAC. | UN | ويحدد هذا القسم خيارات معينة من أجل التعديل في ترتيبات التوزيع الحالية في إطار هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
Deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل اﻹقليمي. |
Constituye un punto fundamental de los acuerdos de cooperación entre organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونوه بأنها تشكل حدثا هاما في ترتيبات التعاون بين الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة . |
Se hacían esfuerzos por eliminar los elementos discriminatorios en las disposiciones sobre fijación de salarios. | UN | ويجري بذل جهود لازالة العناصر التمييزية في ترتيبات تحديد اﻷجور. |
En la reunión también se definieron los criterios que podrían aplicarse para participar en los mecanismos comunes de financiación. | UN | كما حدد الاجتماع المعايير الممكنة للدخول في ترتيبات التمويل من سلة موحدة. |
Necesidad de suplir las carencias de los actuales arreglos de financiación para preparar proyectos de diversificación | UN | ضرورة سد الفجوة في ترتيبات التمويل القائمة ﻹعداد مشاريع التنويع |
Las deficiencias de las disposiciones de financiación en vigor deberían abordarse en el contexto de los mecanismos de coordinación y cooperación interinstitucionales. | UN | وأي عجز في ترتيبات التمويل الحالية ينبغي أن يُدرَس في سياق آليات مشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق والتعاون. |
35. La Reunión de los Estados Partes estudió las disposiciones para la celebración de la Séptima Conferencia de Examen y su Comité Preparatorio en 2011. | UN | 35- ونظر اجتماع الدول الأطراف في ترتيبات عقد المؤتمر الاستعراضي السابع ولجنته التحضيرية في عام 2011. |
En 1998 - 1999 los gobiernos siguieron aumentando sus contribuciones a los acuerdos de participación en la financiación de los gastos y a los fondos fiduciarios. | UN | 29 - وخلال الفترة 1998-1999، واصلت الحكومات زيادة مساهماتها في ترتيبات تقاسم التكلفة للصناديق الاستئمانية. |