Demoras en la instalación de unidades prefabricadas | UN | التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز |
Asimismo, participa en la instalación y mantenimiento de bombas manuales y la introducción de mejores letrinas. | UN | وفي المناطق الريفية، تشارك اليونيسيف في تركيب وصيانة المضخات اليدوية وإنشاء دورات مياه محسﱠنة. |
El equipo ha comenzado a llegar a la zona y se han empezado a instalar repetidoras en la región de Belgrado. | UN | وقد بدأ وصول هذه المعدات وشُرع في تركيب أجهزة إعادة اﻹرسال في منطقة بلغراد. |
Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية. |
El UNICEF presta asistencia para la instalación y conservación de bombas de mano. | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة في تركيب المضخات اليدوية وصيانتها. |
La información que se reúna será importante para determinar cómo influirá en la actividad biológica la modificación de la composición del agua que provoquen las pruebas de explotación minera. | UN | والبيانات المجمّعة هامة لتقييم التأثير المحتمل للتغييرات في تركيب المياه من جراء اختبارات التعدين على النشاط البيولوجي. |
Se ha tropezado con muchas dificultades en la instalación y el manejo del equipo recibido porque las gobernaciones septentrionales carecen de expertos en la materia. | UN | وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية. |
en la instalación y el manejo del equipo recibido prestan asistencia ingenieros de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | ويقوم مهندسو منظمة الصحة العالمية بالمساعدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها. |
También se empleó a algunos expertos indios para que ayudaran en la instalación del equipo. | UN | وأستعين أيضا ببعض الخبراء الهنود في تركيب المعدات. |
Usuarios; la reducción obedece a las demoras en la instalación de las líneas | UN | المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف |
El Departamento ayudó en la instalación de la exposición anual sobre Palestina en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وساعدت الإدارة في تركيب المعرض السنوي عن قضية فلسطين بمقر الأمم المتحدة. |
El personal se dedicó a instalar cuatro tiendas patrulla de color verde y realizó algunas actividades e investigaciones en la aldea de Majid-Ghadir-Agha. | UN | وشرع هؤلاء اﻷشخاص في تركيب أربع خيام جماعية خضراء وبدأوا بعض اﻷنشطة وعمليات البحث في قرية مجيد قادر أغا. |
Personal del programa ayudó a instalar el sistema SIAC en el África oriental y meridional. | UN | وساعد موظفو البرنامج في تركيب هذا النظام لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Los consultores ayudarán a instalar y adaptar los programas informáticos para atender a las necesidades del Servicio. | UN | وسيقدم هذان الاستشاريان المساعدة في تركيب ومواءمة برمجيات تتلاءم واحتياجات الدائرة. |
Estos cambios han ido acompañados de otros similares en la composición de las exportaciones. | UN | واقترنت هذه التغييرات بتغييرات مماثلة في تركيب الصادرات. |
Otra tendencia que se ha acentuado recientemente concierne al cambio en la composición de la deuda a largo plazo de los países en desarrollo. | UN | ١٢ - وهناك اتجاه آخر تعزز مؤخرا يتعلق بالتغير الذي حدث في تركيب الديون الطويلة اﻷجل للبلدان النامية. |
- servicios de asesoramiento, que incluyen evaluaciones de las necesidades, consejos sobre los aspectos técnicos, administrativos, jurídicos e institucionales de la gestión de la deuda y asistencia para la instalación de los programas informáticos y su mantenimiento. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
La definición exige sólo que haya una alteración nociva de la " composición o calidad " de las aguas. | UN | ولا يتطلب التعريف إلا أن يحصل تغيير ضار في " تركيب أو نوعية " المياه. |
El Secretario General se propone llevar adelante la instalación de las estaciones terrestres en Bangkok y en Addis Abeba, para las cuales ya se ha autorizado la financiación. | UN | ويقترح اﻷمين العام كذلك الشروع في تركيب المحطتين اﻷرضيتين في بانكوك وأديس أبابا اللتين أقرت اعتماداتهما بالفعل. |
El FMAM ha contribuido a la instalación de más de 3 gigavatios de capacidad eléctrica y de 2,8 gigavatios de capacidad térmica basadas en energía renovable. | UN | وقد أسهم مرفق البيئة العالمية في تركيب أكثر من 3 غيغاواط من القدرات الكهربائية، و 2.8 غيغاواط من القدرات الحرارية، القائمة على الطاقة المتجددة. |
¿Nacemos con nuestras futuras políticas ya fijadas en la estructura de nuestros cerebros? | Open Subtitles | هل نحن وُلدنا مع سياساتنا المستقبلية ثابت مسبقا في تركيب أدمغتنا؟ |
Sin embargo, como parte de sus investigaciones con fines defensivos, el Iraq estableció una instalación a escala de laboratorio para obtener experiencia práctica en la síntesis de agentes de guerra química y en la evaluación de sus propiedades. | UN | ولكن العراق، كجزء من جهوده في مجال البحوث الدفاعية، أنشأ مرفقا على نطاق مختبري لاكتساب خبرة عملية في تركيب عوامل الحرب الكيميائية وتقييم خصائصها. |
Durante su visita a Castlereagh, se mostraron al Relator los trabajos que se hallaban en curso para instalar el equipo necesario. | UN | وقد شهد المقرر الخاص أثناء زيارته لمركز كاسلرا سير العمل في تركيب المعدات اللازمة لذلك. |