"في تقارير سابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en informes anteriores
        
    • en anteriores informes
        
    • en los informes anteriores
        
    • informó anteriormente
        
    • en informes precedentes
        
    • en sus informes anteriores
        
    • había informado antes
        
    • en los anteriores informes
        
    • informado anteriormente
        
    • en mis informes anteriores
        
    • de informes anteriores
        
    • en informes previos
        
    • en el informe anterior
        
    • en los informes precedentes
        
    Información recibida del Gobierno con respecto a casos incluidos en informes anteriores UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Información proporcionada por el Gobierno sobre los casos descritos en informes anteriores UN معلومات واردة من الحكومة عن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    La Conferencia de Desarme podría reflejar positivamente esta recomendación en el informe como ya lo ha hecho ciertamente en informes anteriores. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يورد هذه التوصية في التقرير بشكل إيجابي، كما حدث بالفعل في تقارير سابقة.
    Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa .. UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Pero las disposiciones de transición en la implantación de las IPSAS, que incluyen el uso de múltiples sistemas heredados mejorados, como se informó anteriormente, aumentan el riesgo inherente de error que puede introducirse mediante uno de esos sistemas. UN بيد أن ترتيبات التنفيذ الانتقالية، التي تنطوي كما ورد في تقارير سابقة على استخدام العديد من النُظم القديمة المحسّنة، تزيد بطبيعتها من مخاطر إدخال بيانات خاطئة تُستقى من أحد هذه النُظم.
    Destaque cualesquiera diferencias con respecto a la información proporcionada en informes anteriores. UN وتبرز أي اختلافات عن المعلومات التي قُدمت في تقارير سابقة.
    Parte del trabajo parece repetir la información y los datos incluidos en informes anteriores. UN ويبدو أن بعض الأعمال تكرر المعلومات والبيانات التي وردت في تقارير سابقة.
    191. Con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el representante indicó que las informaciones al respecto figuraban ya en informes anteriores. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، قال إن المعلومات ذات الصلة بالموضوع كانت قد وردت في تقارير سابقة.
    Ya había explicado en informes anteriores por qué prefería limitar al mínimo estrictamente necesario el número de crímenes incluidos en el código. UN وقال انه سبق أن أوضح في تقارير سابقة لماذا يفضل قصر عدد الجرائم المشار إليها في المدونة على الحد اﻷدنى.
    Como he señalado en informes anteriores, el logro de un completo arreglo político no será rápido ni fácil. UN وعلى نحو ما ذكرته في تقارير سابقة فإن تحقيق تسوية سياسية شاملة لن يكون سريعا ولا ميسورا.
    Como se indica en informes anteriores sobre la cuestión, el Organismo no participa en ningún plan para el regreso de los refugiados ni tampoco de personas desplazadas que no estén inscritas como refugiados. UN وكما جاء في تقارير سابقة بشأن هذا الموضوع، لا تشترك الوكالة في أية ترتيبات لعودة اللاجئين، ولا تشترك في أية ترتيبات لعودة اﻷشخاص النازحين الذين ليسوا مسجلين كلاجئين.
    Información recibida del Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة
    Información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN معلومات وردت من الحكومة فيما يتعلق بحالات ادرجت في تقارير سابقة
    Información transmitida al Gobierno sobre casos incluidos en informes anteriores UN معلومات محالة من الحكومة بشأن معلومات واردة في تقارير سابقة
    Información transmitida por el Gobierno con respecto a casos incluidos en informes anteriores UN معلومات مُحالة من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة
    I. SEGUIMIENTO DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS en anteriores informes DE AUDITORÍA EXTERNA UN متابعة التوصيات المقدمة في تقارير سابقة عن مراجعة الحسابات الخارجية
    Anexo A Seguimiento de las recomendaciones formuladas en anteriores informes de auditoría externa UN متابعة تنفيذ التوصيات المقدّمة في تقارير سابقة عن المراجعة الخارجية للحسابات
    Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    314. Como ya se informó anteriormente, el Museo Nacional de las Islas Turcas y Caicos se inauguró en 1991 como parte de los preparativos para las celebraciones, en 1992, del Quinto centenario de la llegada de Colón a América. UN 314- افتتح المتحف الوطني لجزر تركس وكايكوس في عام 1991 في إطار الاستعدادات للاحتفال بذكرى كولومبوس عام 1992، على النحو المبين في تقارير سابقة.
    El Relator Especial se ha referido en informes precedentes a los agrarios de la comunidad sunnita de Baluchistán. UN وأشير في تقارير سابقة صادرة عن الممثل الخاص إلى تظلمات طائفة البلوشية السنية.
    En este sentido el Relator Especial desea recordar los extremos que planteó en sus informes anteriores. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يذكّر بالنقاط التي أبداها في تقارير سابقة.
    Desde la presentación del informe se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في تقارير سابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    45. El fenómeno de la impunidad y su expresión institucional quedaron documentados en los anteriores informes del Representante Especial. UN 45- إن ظاهرة الافلات من العقاب وتعبيرها المؤسسي قد تأيدت بالوثائق في تقارير سابقة قدمها الممثل الخاص.
    4. Como se había informado anteriormente (véanse A/AC.109/1142, párrs. 13 a 15, y A/AC.109/1180, párrs. 13 a 18), la Potencia Administradora, a solicitud del Consejo Legislativo del Territorio, realizó en 1993 una revisión de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. UN ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142 الفقرات من ١٣ الى ١٥(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم.
    en mis informes anteriores expuse tres opciones para proteger al personal de las Naciones Unidas: UN ٢٢ - وقد أشرت في تقارير سابقة إلى ثلاثة خيارات لحماية أفراد اﻷمم المتحدة:
    Para determinar las proporciones para las compensaciones en 2007 y años posteriores podrían tomarse como base los criterios adoptados sobre la base de informes anteriores del Grupo de Evaluación Científica. UN ويمكن للنُهُجْ المتبعة في تقارير سابقة لفريق التقييم العلمي أن توفر أساساً لاختيار النسب الملائمة لحالات الاستعاضة بغرض تحقيق التوازن في عام 2007 وما بعده.
    En el caso Xamán, tal como se señaló en informes previos, la defensa mantuvo la política de interponer recursos con el fin de provocar la dilación injustificada del proceso, lo que en definitiva provocó el sucesivo aplazamiento del inicio del debate oral, habiendo transcurrido ya dos años y medio desde que ocurrieron los hechos. UN فعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة في قضية شامان، واصل الدفاع سياسة تقديم طعون من شأنها تأجيل القضية بلا مبرر. مما تسبب في تأجيل متتال لبدء المرافعات، بعد أن انقضت سنتان ونصف بالفعل على وقوع اﻷفعال.
    Información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en el informe anterior UN معلومات أحالتها الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة
    Información recibida del Gobierno sobre los casos tratados en los informes precedentes UN معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات تم تناولها في تقارير سابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more