Un delegado señaló que en el informe del Experto Independiente se hacía referencia a la autoevaluación y a la vigilancia como parte del pacto de desarrollo. | UN | وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية. |
El Gobierno de Burundi examinará todas las recomendaciones sobre los derechos humanos que figuran en el informe del Experto independiente. | UN | 16 - وحكومة بوروندي سوف تنظر في جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في تقرير الخبير المستقل. |
Ve con satisfacción los llamamientos en pro de la prohibición de ese castigo que se hacen en el informe del Experto independiente encargado del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra menores. | UN | والاتحاد يرحب بالمطالبات بحظر تلك العقوبة، في تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
La nota 30 del informe del experto independiente debe ser: | UN | يصبح نص الحاشية 30 في تقرير الخبير المستقل كما يلي: |
4. Examen del informe del experto independiente y de las eventuales observaciones de los Estados, organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras, otras organizaciones internacionales pertinentes y organizaciones no gubernamentales. | UN | 4- النظر في تقرير الخبير المستقل، وفي أي تعليقات مقدمة من الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية، وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Observando con preocupación que la prolongada falta de un Primer Ministro ha tenido consecuencias adversas para la situación de los derechos humanos, como se señala en el informe del Experto independiente4, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عدم وجود رئيس وزراء لفترة طويلة كانت له آثار سلبية على حالة حقوق اﻹنسان، كما جاء في تقرير الخبير المستقل، |
Las recomendaciones contenidas en el informe del Experto independiente, incluido el nombramiento de un representante especial, proporcionan un sólido fundamento a los esfuerzos por eliminar la violencia contra los niños. | UN | 72 - وأوضح أن التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل، بما في ذلك تعيين ممثلة خاصة، تتيح أساساً سليماً للجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد الأطفال. |
Sin embargo, la OSSI ha llegado a la conclusión de que en vez de crearse un nuevo centro de investigaciones en Ginebra, como se propone en el informe del Experto, Viena debería seguir siendo uno de esos centros. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن فيينا ينبغي أن تظل أحد المراكز الثلاثة بدلا من إنشاء مركز جديد للتحقيقات في جنيف على نحو ما اقترح في تقرير الخبير. |
Su delegación apoya en su totalidad las recomendaciones que figuran en el informe del Experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | كما أعلنت أن وفدها يؤيد تأييداً تاماً التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل لدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Este enfoque también está implícito en el informe del Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional, presentado al Consejo de Derechos Humanos por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos: | UN | وهذا النهج مفهوم ضمنيا أيضا في تقرير الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي الذي قدمه المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان: |
31. La Subcomisión tomó nota de los servicios de asesoramiento técnico proporcionados por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en apoyo de proyectos regionales de aplicaciones de la tecnología espacial, que se indican en el informe del Experto: | UN | ٣١ - أحاطت اللجنة الفرعية علما بالخدمات الاستشارية التقنية التي يوفرها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لدعم مشاريع التطبيقات الفضائية اﻹقليمية، على النحو المبين في تقرير الخبير: |
Así, pues, dichas denuncias se incluyeron en el informe del Experto independiente, pese a carecer de fundamento, ya que las medidas que se tomaron fueron exclusivamente las normales en unas circunstancias de ese tipo y las personas interesadas pudieron corroborar la falsedad de las acusaciones de tortura. | UN | ونتيجة لذلك، دخلت تلك الادعاءات في تقرير الخبير المستقل على الرغم من أنها كانت بغير أساس نظرا ﻷن اﻹجراءات التي اتخذت هي اجراءات عادية في مثل هذه الظروف، واﻷشخاص المعنيين موجودون للشهادة ببطلان ادعاءات التعذيب. |
Por ejemplo, respecto a la protección de los menores frente a la violencia en las instituciones de justicia, en el informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños de las Naciones Unidas se incluían recomendaciones específicas para reducir la reclusión en prisión y sobre la reforma legal y los sistemas para menores con atención especial al niño. | UN | ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Observando con preocupación que el hecho de que durante largo tiempo no haya habido Primer Ministro ha tenido consecuencias adversas en la situación de los derechos humanos, como se señala en el informe del Experto independiente42, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بأن عدم وجود رئيس وزراء لفترة طويلة كانت له آثار سلبية على حالة حقوق اﻹنسان، كما جاء في تقرير الخبير المستقل)٤٢(، |
22. La Subcomisión observó con reconocimiento que, desde su período de sesiones anterior, varios Estados Miembros y organizaciones habían ofrecido nuevas contribuciones, las cuales se habían hecho constar en el informe del Experto (A/AC.105/693 y Corr.1 y Add.1, párrs. 33 y 34). | UN | ٢٢ - ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بأن عدة دول أعضاء ومنظمات قدمت تبرعات اضافية منذ دورتها السابقة ، وأنه تم التنويه بذلك في تقرير الخبير )A/AC.105/693 و Corr.1 و Add.1 ، الفقرتان ٣٣-٤٣( . |
29. La Subcomisión tomó nota de los servicios de asesoramiento técnico que se prestan en virtud del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en apoyo de proyectos regionales sobre esa materia, como se indica en el informe del Experto (A/AC.105/693 y Corr.1 y Add.1, párrs. 17 a 27): | UN | ٩٢ - أحاطت اللجنة الفرعية علما بخدمات المشورة التقنية التي تقدم حاليا في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما للمشاريع الخاصة بالتطبيقات الفضائية الاقليمية ، على النحو المبين في تقرير الخبير A/AC.105/693) و Corr.1 و Add.1 ، الفقرات ٧١ - ٧٢( ، وهي : |
4. Examen del informe del experto independiente. | UN | 4- النظر في تقرير الخبير المستقل. |
4. Examen del informe del experto independiente que figura en el documento E/CN.4/2001/56. | UN | 4- النظر في تقرير الخبير المستقل الوارد في الوثيقة E/CN.4/2001/56. |
4. Examen del informe del experto independiente. | UN | 4- النظر في تقرير الخبير المستقل. |
36. La Subcomisión tomó nota con agradecimiento de que, desde el período de sesiones anterior, diversos Estados Miembros y organizaciones habían proporcionado recursos adicionales para 2005, lo cual se había reconocido en el informe de la Experta (A/AC.105/861, párrs. 51 y 52). | UN | 36- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن دول أعضاء ومنظمات مختلفة قد وفّرت منذ دورتها السابقة موارد إضافية لعام 2005 ونوّه بها في تقرير الخبير (الوثيقة A/AC.105/861، الفقرتان 51 و52). |
J. Examen de los informes del Experto Independiente 62 - 73 17 | UN | ياء- النظر في تقرير الخبير المستقل 62 -73 17 |
Expresando su preocupación por los problemas de seguridad a que hace frente la sociedad haitiana, algunos de los cuales se deben a las difíciles condiciones sociales y económicas imperantes y que son, a la vez, causa y efecto de las limitaciones del sistema judicial y de los servicios de policía, como se señala en los informes del experto independiente, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل اﻷمنية التي يواجهها المجتمع الهايتي والتي يرجع بعضها إلى صعوبة اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشها هذا المجتمع، والتي تمثل في آن واحد سببا ونتيجة ﻷوجه قصور النظام القضائي وجهاز الشرطة، حسبما أشير إليه في تقرير الخبير المستقل، |
24. El abogado Luis Castellanos interpuso un incidente de ampliación del dictamen grafológico que se negó conforme a los artículos 254 y 255 del Código Procesal Penal pues el escrito petitorio no reunía los requisitos contemplados en dichos artículos, por lo que no se dio curso al incidente de objeciones al dictamen pericial. | UN | 24- وقد رفض الطلب الذي قدمه المحامي لويس كاستيانوس بطلب تقرير تكميلي من خبير الخط، وذلك وفقاً للمادتين 254 و255 من قانون الإجراءات الجنائية، لأن الطلب لا يتفق مع الشروط الواردة في هاتين المادتين، ومن ثم لم يستجب لطلب إعادة النظر في تقرير الخبير. |