"في تقرير مصيره" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la libre determinación
        
    • de libre determinación
        
    • a la autodeterminación
        
    • de la libre determinación
        
    • a decidir su propio destino
        
    • a decidir su destino
        
    • a determinar su propio destino
        
    • a su libre determinación
        
    • libre determinación del
        
    • la libre determinación de
        
    Este movimiento es resultado de la constante negativa al pueblo de Cachemira del derecho a la libre determinación. UN وقد كانت هذه الحركة نتيجة للتمادي في رفض الاعتراف بحق شعب كشمير في تقرير مصيره.
    Angola reafirma su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وأنغولا تؤكد من جديد تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Considera que es necesario permitir al pueblo palestino ejercer su derecho a la libre determinación y poner fin a las violaciones de las que es víctima. UN وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها.
    Namibia está profundamente preocupada porque el pueblo palestino sigue sin tener Estado y viéndose privado de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ويساور ناميبيا بالغ القلق لأن شعب فلسطين لا يزال بدون دولة، محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Tiene derecho a la libre determinación y a la protección de su dignidad y libertad, así como a la restitución de todas las tierras que forman parte del país de los canacos. UN وله الحق في تقرير مصيره بحرية وفي الدفاع عن كرامته وحريته، واستعادة جميع اﻷراضي التي تشكل بلاد الكاناك.
    1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, sin injerencia externa; UN ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    El pueblo saharaui tiene derecho a la libre determinación. UN إن الشعب الصحـــراوي شعب له الحق في تقرير مصيره.
    Actualmente, el ejercicio por el pueblo colonizado de Gibraltar de su derecho a la libre determinación no guarda relación con la cuestión de la integridad territorial de España. UN فممارسة شعب جبل طارق الخاضع للاستعمار حقه في تقرير مصيره لا ترتبط في الواقع بمسألة سلامة اسبانيا اﻹقليمية.
    El derecho del pueblo palestino a la libre determinación ha sido un problema desde el momento en que se crearon las Naciones Unidas. UN وقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره قضية مطروحة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Esas resoluciones, que constituyen la más importante base para un arreglo integral, justo y duradero en el Oriente Medio, reconocen el inalienable derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وقد اعترفت تلك القرارات التي تمثل الركائز الرئيسية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. UN وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La oradora espera que el Comité, al igual que el año pasado, apruebe por consenso la resolución sobre Puerto Rico, en la que se reafirma el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la libre determinación y la independencia. UN كما أعربت عن أملها في أن تتخذ اللجنة الخاصة، على غرار ما فعلته في السنة الماضية، القرار المتعلق ببورتوريكو بتوافق الآراء، مؤكدة بذلك حق الشعب البورتوريكي غير القابل للتصرف في تقرير مصيره واستقلاله.
    En virtud de este artículo, se alienta a las distintas comunidades culturales de Tailandia a coexistir pacíficamente y a respetar el derecho de los demás a la libre determinación cultural. UN وبفضل هذه المادة، تشجع الجماعات الثقافية المتنوعة في تايلند على التعايش السلمي واحترام حق الآخر في تقرير مصيره الثقافي.
    Reiteramos pues, nuestro pleno apoyo a la lucha legítima del pueblo palestino por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a vivir en un Estado independiente y soberano. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة.
    Sólo el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, en su propio Estado soberano, puede traer la paz y la seguridad a los pueblos israelí y palestino. UN وإن إنجاز الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره الوطني، داخل دولته المستقلة، هو وحده الذي يمكن أن يجلب السلم والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ese es el objetivo del proceso de paz, que confirma el reconocimiento de la comunidad internacional del derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN وقال إن هذا هو هدف العملية السلمية الذي يؤكد اعتراف المجتمع الدولي بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Las elecciones fueron un gran avance en la realización de los derechos humanos del pueblo de Timor Oriental, en particular del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    Para Tanzanía, el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui no puede ser objeto de un compromiso derivado de una necesidad política. UN وقالت إن موقف بلدها هو أنه لا يمكن، بأية ذريعة سياسية، المساس بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره.
    La India tiene la obligación de cumplir las resoluciones y aplicar su propia promesa de dejar al pueblo de ese Estado ejercer su derecho de libre determinación. UN ويتعين على الهند أن تلتزم بتنفيذ القرارات وأن تفي بتعهدها بأن تدع شعب هذه الولاية يمارس حقه في تقرير مصيره.
    Es también la expresión del derecho de las personas a la autodeterminación. UN وهي تعبر أيضا عن حق الشعب في تقرير مصيره.
    23-147 se creó la Comisión de Descolonización para la realización y el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. UN 23-147 لجنة تعني بإنهاء الاستعمار لإعمال حق شعب الشامورو في تقرير مصيره وممارسة هذا الحق.
    Quiero en particular reafirmar que el Comité continuará haciendo todos los esfuerzos posibles para permitir que el pueblo palestino ejerza sus derechos legítimos e inalienables, en especial el derecho a decidir su propio destino en paz y dignidad. UN وأود بصفة خاصة أن أؤكد مجددا على أن اللجنة ستواصل بذل كل جهد من أجل تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والمشروعة، لا سيما حقه في تقرير مصيره بسلام وكرامة.
    Creemos igualmente que el pueblo de Cuba tiene un derecho inalienable a decidir su destino. UN ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره.
    La presencia hoy aquí del Consejo Nacional de Transición en el asiento de Libia es prueba tangible de los progresos que ha logrado el pueblo libio con respecto a determinar su propio destino. UN ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره.
    El pueblo palestino tiene derecho a su libre determinación, el establecimiento de un Estado independiente y la soberanía sobre su territorio y sus recursos. UN وخلصت إلى القول بأن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وبسط سيادته على أراضيه وموارده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more