"في تنقيح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la revisión
        
    • posibilidad de revisar
        
    • a revisar
        
    • a la revisión
        
    • en el perfeccionamiento
        
    • para revisar
        
    • la revisión de
        
    • de la revisión
        
    • la revisión del
        
    • al revisar
        
    • al perfeccionamiento
        
    • de revisión
        
    • para la revisión
        
    • el examen
        
    La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. UN سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩
    en la revisión de 2000, se encuadran en esta categoría 45 países, un aumento respecto a los 34 que figuraban en la revisión de 1998. UN وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا.
    Sugirió que el Comité estudiara la posibilidad de revisar el formato del plan a fin de que su texto constituyera un documento más sucinto, en que se diera particular relieve a las políticas de la Organización. UN واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة.
    La OMS está también ayudando al BAfD a revisar el documento en que se expone la política del Banco en el sector sanitario. UN كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة.
    Es fundamental proceder inmediatamente a la revisión del reglamento financiero y de los procedimientos uniformes de operaciones. UN ومن الضروري الشروع في الحال في تنقيح النظام المالي وإجراءات التشغيل الموحدة.
    Se sigue trabajando en el perfeccionamiento de los reglamentos del OIEA para el transporte seguro de este tipo de materiales. UN ولا يزال العمل مستمرا في تنقيح لائحة الوكالة الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة.
    Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    en la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. UN ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج.
    Australia estaba prestando asistencia en la revisión y armonización de la legislación sobre drogas en la región. UN وكانت استراليا تساعد في تنقيح التشريعات في المنطقة وتحقيق الانسجام فيما بينها.
    Por ejemplo, muchos consideraron que la participación de las poblaciones indígenas en la revisión del Convenio No. 107 relativo a las poblaciones indígenas y a otras poblaciones tribales era insuficiente. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر الكثيرون أن اشتراك السكان اﻷصليين في تنقيح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٠١ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية لم تكن بالقدر الكافي.
    1976 Participación en la revisión de los textos reglamentarios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra UN ١٩٧٦ الاشتراك في تنقيح نصوص لوائح المنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف.
    La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. Diciembre de 1999. UN ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩.
    También se pidió a las oficinas de estadística nacionales que reafirmaran su compromiso de poner personal a disposición para que trabajara en la revisión del manual. UN وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة.
    En su última reunión, a propuesta de un miembro, la Junta examinó la posibilidad de revisar y actualizar el conjunto de sus directrices. UN وفكر المجلس، في آخر اجتماع عقده، وبناء على اقتراح من أحد أعضائه، في تنقيح واستيفاء مجموعة هذه المبادئ التوجيهية.
    Recomendó al Gobierno que contemplara la posibilidad de revisar su legislación a fin de que estuviera en consonancia con la Convención. UN وأوصت الحكومة بالنظر في تنقيح تشريعها حتى يتمشى مع الاتفاقية.
    A fin de satisfacer las necesidades de un número cada vez mayor de beneficiarios, el PMA está analizando la posibilidad de revisar su presupuesto correspondiente al período restante del proyecto. UN وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع.
    La República Checa no dejará de remitirse a este nuevo instrumento cuando proceda a revisar su propia legislación en la materia. UN ولا يسع الجمهورية التشيكية إلا أن تستعين بهذا الصك الجديد عندما تشرع في تنقيح تشريعها ذاته في هذا الشأن.
    Igualmente está contribuyendo a la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. UN ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Progresos realizados en el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Al administrar esa consignación, el Secretario General debe obrar con la flexibilidad de costumbre para revisar su distribución entre los objetos de los gastos. UN وينبغي أن يتوفر لﻷمين العام، عند إدارته لهذا الاعتماد، المرونة المعتادة في تنقيح الحصص الموزعة بين وجوه اﻹنفاق.
    Examen de la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima UN النظر في تنقيح الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    La próxima Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales brindará la oportunidad de considerar la revisión del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales. UN ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية.
    En 2004 mi delegación agradeció los esfuerzos que los patrocinadores realizaron al revisar el contenido del proyecto de resolución a fin de tener en cuenta la posición del Pakistán. UN ففي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه لاستيعاب موقف باكستان.
    Se espera que la orientación impartida por las Partes en la CRIC 7 contribuya al perfeccionamiento del programa de trabajo conjunto para que atienda mejor las necesidades de las Partes. UN ومن المتوقع أن يساعد التوجيه الذي قدّمته الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تنقيح برنامج العمل المشترك بما يخدم الأطراف على الوجه الأمثل.
    Comenzaron los trabajos de revisión y actualización del Sistema Unificado de Inscripción. UN وبدأ العمل في تنقيح واستكمال نظام التسجيل الميداني.
    Se informó al Grupo de Ottawa de los procedimientos previstos para la revisión del Manual y se le presentó un primer esbozo. UN وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا.
    El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. UN وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more