La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |
en la revisión de 2000, se encuadran en esta categoría 45 países, un aumento respecto a los 34 que figuraban en la revisión de 1998. | UN | وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا. |
Sugirió que el Comité estudiara la posibilidad de revisar el formato del plan a fin de que su texto constituyera un documento más sucinto, en que se diera particular relieve a las políticas de la Organización. | UN | واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة. |
La OMS está también ayudando al BAfD a revisar el documento en que se expone la política del Banco en el sector sanitario. | UN | كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة. |
Es fundamental proceder inmediatamente a la revisión del reglamento financiero y de los procedimientos uniformes de operaciones. | UN | ومن الضروري الشروع في الحال في تنقيح النظام المالي وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Se sigue trabajando en el perfeccionamiento de los reglamentos del OIEA para el transporte seguro de este tipo de materiales. | UN | ولا يزال العمل مستمرا في تنقيح لائحة الوكالة الخاصة بالنقل المأمون للمواد المشعة. |
Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. | UN | وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح. |
en la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج. |
Australia estaba prestando asistencia en la revisión y armonización de la legislación sobre drogas en la región. | UN | وكانت استراليا تساعد في تنقيح التشريعات في المنطقة وتحقيق الانسجام فيما بينها. |
Por ejemplo, muchos consideraron que la participación de las poblaciones indígenas en la revisión del Convenio No. 107 relativo a las poblaciones indígenas y a otras poblaciones tribales era insuficiente. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتبر الكثيرون أن اشتراك السكان اﻷصليين في تنقيح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٠١ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية لم تكن بالقدر الكافي. |
1976 Participación en la revisión de los textos reglamentarios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra | UN | ١٩٧٦ الاشتراك في تنقيح نصوص لوائح المنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف. |
La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. Diciembre de 1999. | UN | ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩. |
También se pidió a las oficinas de estadística nacionales que reafirmaran su compromiso de poner personal a disposición para que trabajara en la revisión del manual. | UN | وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة. |
En su última reunión, a propuesta de un miembro, la Junta examinó la posibilidad de revisar y actualizar el conjunto de sus directrices. | UN | وفكر المجلس، في آخر اجتماع عقده، وبناء على اقتراح من أحد أعضائه، في تنقيح واستيفاء مجموعة هذه المبادئ التوجيهية. |
Recomendó al Gobierno que contemplara la posibilidad de revisar su legislación a fin de que estuviera en consonancia con la Convención. | UN | وأوصت الحكومة بالنظر في تنقيح تشريعها حتى يتمشى مع الاتفاقية. |
A fin de satisfacer las necesidades de un número cada vez mayor de beneficiarios, el PMA está analizando la posibilidad de revisar su presupuesto correspondiente al período restante del proyecto. | UN | وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع. |
La República Checa no dejará de remitirse a este nuevo instrumento cuando proceda a revisar su propia legislación en la materia. | UN | ولا يسع الجمهورية التشيكية إلا أن تستعين بهذا الصك الجديد عندما تشرع في تنقيح تشريعها ذاته في هذا الشأن. |
Igualmente está contribuyendo a la revisión del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal. | UN | ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
Progresos realizados en el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 | UN | التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
Al administrar esa consignación, el Secretario General debe obrar con la flexibilidad de costumbre para revisar su distribución entre los objetos de los gastos. | UN | وينبغي أن يتوفر لﻷمين العام، عند إدارته لهذا الاعتماد، المرونة المعتادة في تنقيح الحصص الموزعة بين وجوه اﻹنفاق. |
Examen de la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima | UN | النظر في تنقيح الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١ |
La próxima Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales brindará la oportunidad de considerar la revisión del Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales. | UN | ومن شأن المؤتمر العالمي المقبل المعني بالاتصالات الدولية أن يوفر فرصة للنظر في تنقيح نظام الاتصالات الدولية. |
En 2004 mi delegación agradeció los esfuerzos que los patrocinadores realizaron al revisar el contenido del proyecto de resolución a fin de tener en cuenta la posición del Pakistán. | UN | ففي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه لاستيعاب موقف باكستان. |
Se espera que la orientación impartida por las Partes en la CRIC 7 contribuya al perfeccionamiento del programa de trabajo conjunto para que atienda mejor las necesidades de las Partes. | UN | ومن المتوقع أن يساعد التوجيه الذي قدّمته الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تنقيح برنامج العمل المشترك بما يخدم الأطراف على الوجه الأمثل. |
Comenzaron los trabajos de revisión y actualización del Sistema Unificado de Inscripción. | UN | وبدأ العمل في تنقيح واستكمال نظام التسجيل الميداني. |
Se informó al Grupo de Ottawa de los procedimientos previstos para la revisión del Manual y se le presentó un primer esbozo. | UN | وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا. |
El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. | UN | وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة. |