Al mismo tiempo, dichas actividades deben contribuir en la mayor medida posible al desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأنه يجب على اﻷنشطة في نفس الوقت أن تحدث أقصى تأثير ممكن في تنمية البلدان النامية. |
La función de las comisiones regionales es servir de centro de intercambio de ideas para ayudar al desarrollo de los países miembros. | UN | وقال إن اللجان اﻹقليمية تعمل بوصفها مراكز لتبادل اﻷفكار من أجل المساعدة في تنمية البلدان اﻷعضاء. |
Se requerían más trabajos analíticos sobre la posible contribución del sector de los servicios al desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويلزم القيام بمزيد من العمل التحليلي بشأن الإسهام المحتمل لقطاع الخدمات في تنمية البلدان النامية. |
Señaló que en su informe había tratado de poner de manifiesto cómo el derecho al desarrollo podía influir en el desarrollo de los países. | UN | وأوضح أنه حاول من خلال تقريره بيان ما يمكن للحق في التنمية أن يحدثه من تأثير في تنمية البلدان. |
Los inmigrantes participan de distintas maneras en el desarrollo de los países receptores. | UN | ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق. |
De ahora en adelante, considerando que será más efectivo para el desarrollo de los países en desarrollo, el Japón continuará realizando esfuerzos más activos en cuestiones de desarrollo en cooperación con esos países. | UN | ومن هنا، وبالنظر إلى ما يمكن أن يكون أكثر فعالية في تنمية البلدان النامية، سوف تواصل اليابان القيام بجهود نشطة فيما يتعلق بقضايا التنمية بالتعاون مع تلك البلدان. |
Tema 3 - Experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización: ejemplos en el sector de los servicios de construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo | UN | البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
SERVICIOS DE LA CONSTRUCCIÓN Y SU CONTRIBUCIÓN al desarrollo de los países EN DESARROLLO | UN | أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Ello contribuiría significativamente al desarrollo de los países pobres. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية البلدان الفقيرة. |
La Asociación valora enormemente la posibilidad de apoyar a su vez a la ONUDI y contribuir al desarrollo de los países destinatarios de sus actividades. | UN | وقالت إنَّ الرابطة تقدِّر كثيراً فرصة دعمها لليونيدو والإسهام في تنمية البلدان المستفيدة. |
En ese contexto, se debería proceder a la institucionalización de una mejor cooperación y de un aumento de las actividades conjuntas de las instituciones de Bretton Woods y de las Naciones Unidas con el fin de racionalizar sus contribuciones al desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون المحسن واﻷنشطة المشتركة الموسعة بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة بغية ترشيد مساهماتها في تنمية البلدان النامية. |
Otras delegaciones consideraron que las actividades comprendidas en la sección 20 contribuían al desarrollo de los países en desarrollo y expresaron su apoyo a la financiación de tales actividades con cargo al presupuesto ordinario, a fin de garantizar que contaran con una base financiera sólida y asegurada. | UN | في حين رأت وفود أخرى أن اﻷنشطة الواردة في إطار الباب ٢٠ ساهمت في تنمية البلدان النامية، وأعربت عن تأييدها لتمويل هذه اﻷنشطة عن طريق الميزانية العادية لضمان قيامها على أسس مالية سليمة ومضمونة. |
Por lo tanto, los análisis macroeconómicos deben centrarse no sólo en el papel de los sectores público y privado sino también en la contribución del sector no estructurado al desarrollo de los países que tienen una economía débil, en particular de los países de África. | UN | ولذلك فإنه ينبغي ألا تركز تحليلات الاقتصاد الكلي على دور القطاعين العام والخاص وحدهما بل أيضا على مساهمة القطاع غير الرسمي في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، لا سيما البلدان اﻷفريقيــة. |
Inmediatamente posterior a la crisis económica mundial, esta cumbre nos brinda una oportunidad de reafirmar la determinación de los países desarrollados de participar en el desarrollo de los países asociados. | UN | إن هذه القمة التي تجئ في أعقاب الهزة الاقتصادية العالمية توفر لنا فرصة للتأكيد مجددا على عزم البلدان المتقدمة النمو على الإسهام في تنمية البلدان الشريكة. |
Se pusieron de pie y participaron en el desarrollo de los países y pueblos que les ofrecieron refugio. | UN | لقد وقفوا على أقدامهم وشاركوا في تنمية البلدان والشعوب التي منحتهم ملاذاً. |
El alivio de la deuda debe considerarse como una inversión, no sólo en el desarrollo de los países pobres, sino también en la seguridad de las naciones ricas. | UN | وينبغي أن ننظر إلى اﻹغاثة من الدين باعتبارها استثمارا ليس في تنمية البلدان الفقيرة فحسب ولكن في أمن اﻷمم المتحدة الغنية أيضا. |
La iniciativa del decenio tiene su origen en las propias poblaciones indígenas y responde a la necesidad de asegurar su participación en el desarrollo de los países en los que viven, con pleno respeto de sus identidades y especificidades. | UN | إن المبادرة باعلان مثل هذا العقد ترجع إلى هولاء السكان أنفسهم كما أنها تستجيب للحاجة إلى كفالة مشاركتهم في تنمية البلدان التي يعيشون بها مع الحفاظ بهويتهم وثقافتهم الخاصة. |
La comunidad internacional debería reconocer el valor del trabajo de los trabajadores migratorios y la importancia de su presencia, conjuntamente con sus familias, en el desarrollo de los países de destino, así como de los países de origen. | UN | وينبغي أن يقر المجتمع الدولي بقيمة عمل المهاجرين وأهمية وجودهم، ووجود أسرهم، في تنمية البلدان المستقبلة، وكذلك البلدان اﻷصلية. |
La función del sistema de las Naciones Unidas seguía siendo viable y determinante para el desarrollo de los países en que se ejecutaban programas. | UN | ويظل لمنظومة الأمم المتحدة دور حيوي وحاسم تؤديه في تنمية البلدان المستفيدة من البرنامج. |
El ahorro derivado de una pequeña reducción en los gastos militares de las principales Potencias podría contribuir notablemente al progreso de los países en desarrollo. | UN | المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية. |
Con este telón de fondo, somos conscientes del papel fundamental que puede desempeñar el comercio en el desarrollo de un país. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ندرك جيدا الدور المحوري الذي يمكن للتجارة أن تؤديه في تنمية البلدان. |
Fortalecer el papel y el impacto de la UNCTAD en el progreso de los países en desarrollo y los países menos adelantados era una cuestión esencial. | UN | وقال إن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في تنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا مصدر قلق رئيسي. |
Con la creación de PetroCaribe, se ha contribuido en forma efectiva y eficiente al desarrollo de las naciones hermanas del Caribe y Centroamérica. | UN | إن إنشاء الـ " PetroCaraibe " قد ساهم بفعالية وكفاءة في تنمية البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى. |
La migración repercute sobre el desarrollo de los países de origen, de tránsito o de empleo. | UN | 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة. |