La economía se comportaba sanamente. Con contadas excepciones, en todas las regiones se vivía de manera pacífica. | UN | فاقتصادنا كان معافى؛ وفيما عدا استثناءات قليلة، كان الناس في جميع أقاليم البلد يعيشون بسلام. |
Ese régimen se hace cumplir mediante un sistema de inspectores en todas las regiones del país, quienes responden ante cualquier denuncia que se haga. | UN | ويتم تعزيز البرنامج بنظام من المفتشين في جميع أقاليم البلد، الذين يستجيبون لجميع الشكاوى المقدمة. |
Participaron en la campaña 19 organizaciones no gubernamentales que habían instalado líneas telefónicas de emergencia en todas las regiones de la República. | UN | واشتركت في الحملة تسع عشرة منظمة غير حكومية كانت قد أنشأت خطوطا ساخنة في جميع أقاليم الجمهورية. |
En unos 30 países de todas las regiones del mundo, el proyecto HURIST se centra en la aplicación experimental de un enfoque de derechos humanos en las actividades del PNUD. | UN | وهو برنامج ينشط في نحو 30 بلداً في جميع أقاليم العالم، ويركز على إدارة نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
199. en todos los territorios de la antigua Yugoslavia, en 1993 seguían cambiándose los nombres de las calles para reflejar la nueva situación política. | UN | ٩٩١ ـ ولا يزال تغيير أسماء الشوارع في جميع أقاليم يوغوسلافيا السابقة مستمرا في عام ٣٩٩١ ليعكس التغييرات السياسية التي حدثت مؤخرا. |
Han creado la Federación de Mujeres Empresarias de Kazajstán, que tiene filiales en todas las regiones de la República. | UN | وقد أنشأت النساء اتحاد سيدات الأعمال في كازاخستان، وله فروع في جميع أقاليم الجمهورية. |
en todas las regiones del continente se han establecido redes regionales en el marco de la iniciativa sobre las biociencias en África. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرة الأفريقية للعلوم البيولوجية، تم إنشاء الشبكات الإقليمية في جميع أقاليم القارة. |
Ha viajado ampliamente para reunirse con partes interesadas en todas las regiones. | UN | وقد قام بأسفار عديدة واسعة النطاق لكي يلتقي بالمعنيين من أصحاب المصلحة في جميع أقاليم العالم. |
Se han encontrado niveles de pentaBDE en seres humanos en todas las regiones de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجدت مستويات من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الكائنات البشرية في جميع أقاليم الأمم المتحدة. |
Se realizaron en varias rondas en todas las regiones de Etiopía cursillos de capacitación de diez días de duración. | UN | ونفذ تدريب لمدة عشرة أيام في جميع أقاليم الدولة في عدة جولات. |
Son particularmente las adolescentes en todas las regiones del mundo quienes son obligadas bajo coacción a entablar relaciones sexuales. | UN | والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس. |
En Ginebra y en Alejandría se organizaron enseñanzas para consultores y otro personal sobre métodos de planificación y éstos fueron también señalados a la atención de los administradores de programas nacionales en todas las regiones de la OMS. | UN | ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos financieros y humanos adecuados para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo en todas las regiones del país. | UN | وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان عمل مكتب أمين المظالم بفعالية في جميع أقاليم البلد. |
Además, se estableció una red para la detección rápida de los brotes de cólera, meningitis, sarampión, diarrea sangrante y otras enfermedades en todas las regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ نظام شبكي سريع لاكتشاف تفشي الأمراض مثل الكوليرا، والالتهاب السحائي، والحصبة، والإسهال الدموي وغيرها من الأمراض في جميع أقاليم الصومال. |
14. Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en todas las regiones del mundo, los sufrimientos causados por la esclavitud o que se derivaron del colonialismo deben recordarse para que esa situación nunca vuelva a repetirse; | UN | 14- وعلى الدول كافة أن تستخلص العبر من مظاهر العنصرية في جميع أقاليم العالم، وعليها استنكار ما سببه الاسترقاق من معاناة أو ما نشأ عن الاستعمار من معاناة؛ ولا ينبغي لذلك أن يحدث مجدداً؛ |
Actualmente apoya más de 60 iniciativas a nivel urbano en más de 20 países de todas las regiones del mundo. | UN | ويدعم البرنامج في الوقت الراهن أكثر من 60 مبادرة على مستوى المدن وأكثر من 20 بلداً في جميع أقاليم العالم. |
El ICLEI está integrado por más de 300 ciudades de todas las regiones del mundo comprometidas a reducir sus emisiones de dióxido de carbono. | UN | فهذا المجلس يتألف من أكثر من 300 مدينة في جميع أقاليم العالم التزمت بالحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Se ha hallado en seres humanos de todas las regiones de las Naciones Unidas niveles de componentes de C-PentaBDE. | UN | وقد وجدت مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة. |
Éstas realizan los estudios de peligro, vulnerabilidad y riesgo en todos los territorios del país, lo que constituye un basamento esencial para el trabajo de planificación, organización y sostenibilidad en la gestión para reducir los riesgos de desastres. | UN | وتقوم هؤلاء النساء بإجراء دراسات بشأن الأخطار الماثلة، وأوجه الضعف، والمخاطر المحتملة في جميع أقاليم البلد، وهو ما يشكل قاعدة أساسية لأعمال التخطيط، والتنظيم، والاستدامة في الإدارة من أجل الحد من مخاطر الكوارث. |
La certificación del registro del extranjero en el puesto fronterizo tiene validez en todo el territorio del país. | UN | وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا. |
Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. | UN | ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد. |
Este se ha ampliado y ahora ofrece servicios de atención en todos los distritos del país. | UN | وقد تم توسيع نطاق برنامج العاملات الصحيات، وهو يقدم الآن الرعاية الصحية في جميع أقاليم البلد. |
El Comité observa que el artículo 2 de la Convención requiere que los Estados Partes garanticen la aplicación de la Convención en las esferas sujetas a su jurisdicción, lo que incluye por consiguiente la obligación de informar sobre los progresos realizados en todos sus territorios. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف. |