Las mismas autoridades informaron al Relator Especial que pasaría la noche en el pabellón de las mujeres. | UN | وأبلغت السلطات المقرر الخاص أن الصبي سيمضي ليلته في جناح النساء. |
El hecho de que el autor haya permanecido en el pabellón de los condenados a muerte durante tanto tiempo, en las penosas condiciones de detención existentes en la prisión de distrito de St. Catherine constituye en sí una infracción del artículo 7. | UN | وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧. |
La vida en el pabellón de los condenados a muerte, por dura que sea, es preferible a la ejecución. | UN | إن الحياة في جناح اﻹعدام، مهما كانت قاسية، هي أفضل من الموت. |
Garfield Peart sostiene además que su prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en condiciones degradantes constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣-٠١ ويدﱠعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطوﱠل في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Respecto de la prórroga de su detención, se llevó a los detenidos ante un juez militar en la sección de interrogatorios. | UN | ومن أجل تمديد احتجازهم، جرى عرض المحتجزين على قاض عسكري في جناح الاستجواب. |
Las mujeres estaban alojadas con sus hijos en un pabellón separado de la cárcel. | UN | وتسجن النساء مع أطفالهن في جناح مستقل موجود في أحد أقسام السجن. |
3.2 El abogado señala que el autor permaneció seis años en el pabellón de los condenados a muerte, en espera de su ejecución. | UN | ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام. |
El Comité también expresó grave preocupación por las condiciones de las personas que se encuentran en el pabellón de condenados a muerte. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن شديد قلقها إزاء الأوضاع التي يحتجز فيها الأشخاص في جناح الإعدام. |
Se ha iniciado una importante campaña para frenar una infección causada por estafilococos dorados en el pabellón de maternidad del Hospital Universitario de Pristina. | UN | كما تم شن حملة كبرى لوقف انتشار مرض المكورات العنقودية الذهبية في جناح التوليد في مستشفى جامعة بريشتينا. |
En el otoño de 2000 se inauguró en el pabellón de Maternidad del Hospital Universitario Nacional de Islandia un nuevo departamento denominado " El Nido " . | UN | وأفتُتِح قسم جديد في جناح الأمومة في المستشفى الجامعي الوطني لأيسلندا في خريف عام 2000. |
Después se le transfirió a la prisión para civiles de Tizi-Ouzou donde se le confinó en régimen de aislamiento total en el pabellón de los condenados a muerte durante varios meses. | UN | ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور. |
Nueve de ellos fallecieron como consecuencia de puñaladas, dos de los cuales se encontraban en el pabellón de aislamiento. | UN | وكان تسعة منهم ضحايا جروح ناتجة عن طعنات، كما كان اثنان من هؤلاء التسعة محتجزين في جناح الحبس الانفرادي. |
En el momento de examinar la presente comunicación, más de ocho años después de la condena del autor, éste espera todavía la vista de su recurso de apelación y permanece en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وفي وقت النظر في هذا البلاغ، بعد مضي ما يزيد عن ثمانية أعوام على إدانـة صاحب البلاغ، ما زال هذا الأخير ينتظر الاستماع إلى استئنافه وما زال مسجوناً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
Garfield Peart sostiene además que su prolongada detención en la galería de los condenados a muerte en condiciones degradantes constituye una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | ٣-٠١ ويدعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
El palestino, residente de la Faja de Gaza, había sido mantenido en la sección de interrogatorios de la cárcel de Shikma. | UN | وكان الفلسطيني، وهو من قطاع غزة، محتجزا في جناح الاستجواب بسجن شكيم. |
Afirma además que el encarcelamiento en la sección de condenados a muerte durante más de cinco años constituye per se un trato cruel y degradante. | UN | وأكد أيضا أن السجن في جناح المحكوم عليهم ﻷكثر من خمس سنوات يمثل في حد ذاته معاملة قاسية وتمس الكرامة. |
En este caso, el menor permanecerá en un pabellón especial y, en caso de no haberlo, en un local especial. | UN | وفي هذه الحالة، يُتحفّظ على القاصر في جناح خاص أو في مكان خاص عند عدم وجود جناح كهذا. |
Es mi trabajo el que lo puso en el corredor de la muerte. | Open Subtitles | إنّه عملي الذي وضعه في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
Masuku a sido encerrado en el ala segura de la prisión de Chikurubi en Harare. | Open Subtitles | صح ان ماسوكو محجوز في جناح مشدد الحراسة من سجن شيكوروبي في هرير |
Ella dijo que pasó la noche en la suite del piso 15. | Open Subtitles | تقول أنها أمضت ليلة في جناح في الطابق الخامس عشر |
Se hace referencia a un informe preparado por una organización no gubernamental en el que se describen las condiciones existentes en las celdas de los condenados a muerte en Jamaica. | UN | وأوردت إشارة إلى تقرير أعﱢد من قِبل منظمة غير حكومية يصف اﻷحوال السائدة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
Según el Director del hospital, corría frenéticamente en la sala de urgencias y murió de hemorragias causadas por palizas propinadas por la policía. | UN | ووفقـا لمدير المستشفـى، اندفـع كالمجنـون في جناح الطوارئ ومات إثر نزيف سببه ضرب الشرطة له. |
Las mujeres se encontraban en un ala separada del edificio, al igual que los 26 condenados a cadena perpetua que se encontraban detenidos a la época. | UN | وكانت النساء محتجزات في جناح منفصل، شأنهن شأن المعتقلين ال26 الذين كان محكوما عليهم بالإعدام في ذلك الوقت. |
En ese sentido el abogado destaca la longitud de la permanencia en el caso del autor y las condiciones del pabellón de los condenados a muerte en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية صاحب البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
Mientras estuvo detenido en el citado pabellón, el autor no pudo pasear al aire libre ni una sola vez; no se le permitió ver a su familia ni intercambiar correspondencia con ella. | UN | وفي أثناء حبس صاحب البلاغ في جناح الاحتجاز المؤقت، لم يتح له الخروج إلى الهواء الطلق ولو لمرة واحدة؛ ولم يسمح له برؤية أفراد عائلته وتبادل المراسلات معهم. |
Imaginen que están en una sala de maternidad de Mali, y tienen un recién nacido que necesita medicación urgente. | TED | تخيل أنك في جناح الأمومة في مالي، و لديك مولود جديد في حاجة لمساعدة طبية عاجلة. |
Apuesto a que les vendría bien ayuda en la guardia del hospital. | Open Subtitles | أُراهِن أنهُم سيستفيدونَ من بعض المُساعدَة في جناح المشفى |