El informe elaborado por el Secretario General es categóricamente claro: no hubo matanza en Yenín. | UN | إن التقرير الذي أعده الأمين العام واضح تماما: لم تحدث مجزرة في جنين. |
No obstante, en el informe hay indicaciones y datos claros sobre lo ocurrido en Yenín y en otras ciudades palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية. |
Un soldado sufrió heridas leves en la cabeza cuando se arrojaron piedras contra un autobús israelí en Jenin. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة في رأسه حين رشقت حافلة اسرائيلية بالحجارة في جنين. |
Un día después empezó a funcionar otro consejo municipal en Jenin. | UN | كما تسلم السلطة مجلس بلدي آخر في جنين قبل ذلك بيوم. |
El 30 de enero, un soldado israelí fue muerto a puñaladas por un palestino en la sede del Comité de Enlace Civil de Jenin. | UN | ١١٣ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، طعن أحد الفلسطينيين في مبنى لجنة الاتصال المدنية في جنين جنديا اسرائيليا فأرداه قتيلا. |
Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. | UN | غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب. |
en Yenin, fuentes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) declararon que en las últimas cinco semanas los israelíes habían echado abajo 15 casas. | UN | وأفادت مصادر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنين أن الاسرائيليين نسفوا ١٥ منزلا خلال اﻷسابيع الخمسة الماضية. |
Dejé perfectamente claro que la tarea concreta del equipo era producir información sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y que los hechos que se constataran se utilizarían tan sólo en el informe que el equipo me presentaría. | UN | فقد أُوضح بجلاء أن المهمة الموكلة إلى الفريق تتمثل تحديدا في استقاء المعلومات بشأن الأحداث التي وقعت في جنين مؤخرا وأن الوقائع المثبتة لن تستعمل إلا لأغراض التقرير الذي سيقدمه الفريق إليَّ. |
Me permito enviarle adjunto el informe de Palestina sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas. | UN | نرفق طيه التقرير الفلسطيني بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى. |
En los enfrentamientos ocurridos en Yenín se produjeron 23 bajas israelíes. | UN | وقتل 23 إسرائيليا في العمليات القتالية في جنين. |
Del mismo modo, fue acertada la iniciativa del Secretario General de dejar que la comunidad internacional obtuviese información precisa acerca de lo que realmente sucedió en Yenín. | UN | وبالمثل، فإن مبادرة الأمين العام في حصول المجتمع الدولي على معلومات دقيقة بشأن ما حدث في جنين هي مبادرة صحيحة. |
Hay que obligar a Israel a que coopere con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la determinación de los hechos que subyacen a las atrocidades cometidas en Yenín. | UN | ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين. |
Estamos consternados por el hecho de que el equipo de determinación de los hechos de las Naciones Unidas en Yenín no haya podido desempeñar su tarea. | UN | ويزعجنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في جنين لم تتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة إليها. |
El 8 de febrero, las manifestaciones en favor del Iraq continuaron en Jenin y Ramallah. | UN | ٨٩ - وفي ٨ شباط/فبراير، استمرت المظاهرات المؤيدة للعراق في جنين ورام الله. |
Durante el período en examen, se abrieron dos dependencias en Jenin y Tulkarm, como satélites de la oficina de Naplusa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
No podemos olvidar los excesos cometidos en Jenin ni las hostilidades cometidas contra el Presidente Arafat en Ramallah. | UN | ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله. |
El orador señala que solamente en Jenin y Naplusa, miles de personas quedaron sin techo a consecuencia del derribo de viviendas. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |
Los dos hermanos fueron llevados a un hospital de Jenin, donde se informó de que el mayor presentaba heridas graves y quemaduras. | UN | ونقل اﻷخوان إلى مستشفى في جنين حيث أفيد أن اﻷخ اﻷكبر كان يشكو من إصابات وحروق خطيرة. |
Las fuerzas de ocupación israelíes bombardearon la escuela a la que asistía la joven Reham Ward en el barrio de AlAlmaniya, en la ciudad de Jenin, y la mataron a sangre fría. | UN | وقُتلت الفتاة رهام ورد بدم بارد عندما قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلي مدرستها في حي الألمانية في جنين. |
También deploramos la negativa de Israel con respecto a permitir que el equipo de determinación de los hechos del Secretario General ingrese al campamento de refugiados de Yenín. | UN | ونشجب أيضا رفض إسرائيل دخول فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام مخيم اللاجئين في جنين. |
Observando que no pudo obtenerse una relación cabal y completa de los acontecimientos ocurridos en Yenin y en otras ciudades palestinas, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى، |
El portavoz de las FDI indicó que dos residentes habían sido heridos por la policía fronteriza en Ŷanin tras un apedreamiento. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
El 8 de julio, durante manifestaciones realizadas en Ŷenin, que duraron cinco horas, soldados de las FDI hirieron gravemente con disparos en la cabeza a un joven palestino de 12 años. | UN | ٢١٦ - وفي ٨ تموز/يوليه، أطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلي النار على طفل فلسطيني يبلغ من العمر ١٢ عاما فأصابوه في رأسه وذلك خلال مظاهرات في جنين استغرقت خمس ساعات. |
Expresaron su especial consternación por la tragedia humana que estaba produciéndose ante la destrucción sin precedentes que había provocado la reocupación del campamento de refugiados de Yenin por los israelíes. | UN | وقد روعهم بصفة خاصة ما تكشفت عنه المأساة الإنسانية من أبعاد، وحجم التدمير غير المسبوق الناجم عن إعادة احتلال إسرائيل لمخيم اللاجئين في جنين. |
El 12 de agosto, la Policía Fronteriza de Ŷenin arrestó a cuatro palestinos cuando descubrió que portaban un revólver y un cargador con municiones. | UN | ٢٣٤ - وفي ١٢ آب/أغسطس، اعتقلت شرطة الحدود أربعة فلسطينيين في جنين بعد أن تبين أنهم يحملون مسدسا وخزنة ذخيرة. |